Примеры употребления "соглашение о статусе сил" в русском

<>
В соответствии с резолюцией 1320 (2000) действует, следовательно, типовое соглашение о статусе сил. In accordance with Security Council resolution 1320 (2000), the model status-of-forces agreement is therefore in effect.
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week.
В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил. I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement.
Для обеспечения того, чтобы деятельность миссии была эффективной, необходимо, чтобы соглашение о статусе сил осуществлялось в духе транспарентности и сотрудничества. It will be critical to the effectiveness of the mission that the status-of-forces agreement is implemented in the spirit of transparency and collaboration.
В случаях, когда были заключены соглашения о статусе сил или о статусе миссии или когда является применимым типовое соглашение о статусе сил, то в таких соглашениях содержится конкретное положение о применении Конвенции. In cases where status-of-forces or status-of-mission agreements have been concluded or where the model status-of-forces agreement is applicable, such agreements make specific provision for the application of the Convention.
Типовое соглашение о статусе сил, возможно, также нуждается в переработке для содействия установлению юрисдикции и укреплению сотрудничества путем включения в него приложений, предусматривающих взаимодействие с принимающим государством при проведении судебных и полицейских расследований. The model status-of-forces agreement might also be in need of revision with a view to facilitating jurisdiction and enhancing cooperation through the appending of annexes providing for cooperation with the host State in judicial and police inquiries.
Он сослался также на соглашение о статусе сил, которое только что было подписано между МООНДРК и правительством Демократической Республики Конго и в котором санкционировано простое уведомление о планах полетов МООНДРК вместо предписывавшихся ранее просьб о разрешении. It also referred to the status-of-forces agreement that had just been signed between MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo and which allows for simple notification of MONUC flight plans instead of authorization requests as required previously.
вновь призывает Эритрею, несмотря на процедуру заблаговременного уведомления, предоставить МООНЭЭ полную свободу передвижения для целей мониторинга передислоцированных сил, сообщить численность, состав и дислокацию своих милицейских и полицейских формирований в пределах ВЗБ и заключить с Генеральным секретарем соглашение о статусе сил; Calls again on Eritrea, notwithstanding the prior notification procedure, to provide UNMEE with full freedom of movement to monitor the redeployed forces, to disclose the number, strength and disposition of its militia and police inside the TSZ, and to conclude the status-of-forces agreement with the Secretary-General;
ВАООНВТ тесно сотрудничает с государственной администрацией Восточного Тимора для обеспечения того, чтобы сразу после обретения независимости правительство заключило с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе сил, в котором бы определялась роль военного компонента и его взаимодействие с Силами обороны Восточного Тимора. UNTAET is working together with the East Timorese Public Administration to ensure that immediately upon independence the Government concludes with the United Nations a status-of-forces agreement which addresses the role of the military component and its relationship with the East Timor Defence Force.
просит правительства государств региона заключить, при необходимости, соглашения о статусе сил с Генеральным секретарем в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции и напоминает о том, что до заключения таких соглашений временно должно применяться типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года; Requests the Governments of the States in the region to conclude, as necessary, status-of-forces agreements with the Secretary-General within 30 days of the adoption of the present resolution, and recalls that pending the conclusion of such agreements the model status-of-forces agreement dated 9 October 1990 should apply provisionally;
просит правительства Эфиопии и Эритреи заключить, при необходимости, соглашения о статусе сил с Генеральным секретарем в течение 30 дней с момента принятия настоящей резолюции и напоминает, что до заключения таких соглашений должно временно применяться типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года; Requests the Governments of Ethiopia and Eritrea to conclude, as necessary, status-of-forces agreements with the Secretary-General within 30 days of adoption of this resolution, and recalls that pending the conclusion of such agreements, the model status-of-forces agreement of 9 October 1990 should apply provisionally;
Такое повышение спроса объясняется как увеличением числа новых вопросов, возникающих в меняющемся контексте миротворческой деятельности, так и учреждением в последнее время новых комплексных миссий, находящихся на этапе развертывания, таких как Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и трехстороннее соглашение о статусе сил. This increase in demand is due both to a greater number of new issues arising in an evolving peacekeeping context and also to new, recently established, complex missions being set up, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur with the tripartite status-of-forces agreement.
Миссия также подчеркнула, что она хотела бы, чтобы в ближайшее время было подписано соглашение о статусе сил между правительством и Организацией Объединенных Наций, а также начата работа радиостанции Организации Объединенных Наций для разъяснения всем ивуарийцам мандата ОООНКИ и роли Организации в поддержке осуществления Соглашения Лина-Маркуси. The mission also underlined their wish to see the early signing of the status-of-forces agreement between the Government and the United Nations, as well as the operation of United Nations radio to help explain UNOCI's mandate and the role of the Organization in supporting the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement to all Ivorians.
В целях содействия скорейшему СОСС Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12 B рекомендовала, чтобы Совет Безопасности при учреждении операции по поддержанию мира «устанавливал сроки» их заключения и чтобы «до заключения такого соглашения» на временной основе применялось типовое соглашение о статусе сил, если не достигнута договоренность об ином. To promote the early conclusion of status-of-forces agreements, the General Assembly, in its resolution 52/12 B, recommended that the Security Council, in establishing peacekeeping operations, “prescribe a time frame” for their conclusion, and that “pending the conclusion of such an agreement”, the model status-of-forces agreement would provisionally apply unless otherwise agreed.
Было высказано предложение о том, что в качестве альтернативы конвенции могут быть внесены изменения в типовое соглашение о статусе сил, соглашение о статусе миссии, меморандум о взаимопонимании и, в случае необходимости, соглашение с принимающей страной, с тем чтобы решить вопросы, касающиеся уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций. It had been suggested that, as an alternative to a convention, the model status-of-forces agreement, the status-of-mission agreement, the memorandum of understanding and, as appropriate, the host agreement, might be amended in order to address matters concerning the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission.
Консультативный комитет напоминает, что в пункте 6 своей резолюции 1320 (2000) Совет Безопасности просил правительства Эфиопии и Эритреи заключить, при необходимости, с Генеральным секретарем в течение 30 дней с момента принятия этой резолюции соглашения о статусе сил и что до заключения таких соглашений должно применяться типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года. The Advisory Committee recalls that, in paragraph 6 of its resolution 1320 (2000), the Security Council requested the Governments of Ethiopia and Eritrea to conclude, as necessary, status-of-forces agreements with the Secretary-General within 30 days of the adoption of that resolution, and recalls that, pending the conclusion of such agreements, the model status-of-forces agreement of 9 October 1990 should apply provisionally.
Что касается моей страны — Республики Кот-д'Ивуар, — то я ряд подчеркнуть, что после визита миссии Совета Безопасности по инициативе президента Республики было подписано соглашение о статусе сил и были даны распоряжения на национальном уровне о создании и начале работы радио- и телевизионных станций под наблюдением Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ). With respect to my country, the Republic of Côte d'Ivoire, I am pleased to note that since the visit of the Security Council mission, as the President of the Republic had undertaken, the status-of-forces agreement has been signed and national regulatory procedures for establishing and operating radio and television stations are being monitored by the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI).
Консультативный комитет напоминает, что в пункте 6 своей резолюции 1320 (2000) Совет Безопасности просил правительство Эфиопии и Эритреи заключить, при необходимости, соглашения о статусе сил с Генеральным секретарем в течение 30 дней с момента принятия этой резолюции, и напоминает, что до заключения таких соглашений временно должно применяться типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года. The Advisory Committee recalls that, in paragraph 6 of its resolution 1320 (2000), the Security Council requested the Governments of Ethiopia and Eritrea to conclude, as necessary, status-of-forces agreements with the Secretary-General within 30 days of the adoption of that resolution, and recalls that, pending the conclusion of such agreements, the model status-of-forces agreement of 9 October 1990 should apply provisionally.
По мнению Эфиопии, последние обвинения Эритреи являются не чем иным, как попыткой отвлечь внимание от того факта, что она не подписала соглашение о статусе сил и до сих пор отказывается разрешить МООНЭЭ открыть наиболее реально осуществимую прямую высотную авиационную связь между Асмэрой и Аддис-Абебой и завершить перегруппировку своих сил, тем самым содействуя созданию временной зоны безопасности. In Ethiopia's view, the latest Eritrean accusation is nothing but an attempt to divert attention for their lack of not having signed the status-of-forces agreement, their refusal to date to allow UNMEE to establish the most practicable direct high-altitude flight between Asmara and Addis Ababa, and the completion of the rearrangement of their forces, thus facilitating the establishment of the Temporary Security Zone.
b Например, в нижеследующих принятых недавно резолюциях Совета Безопасности предусматривается, что до подписания соглашения о статусе сил применяется типовое соглашение о статусе сил: пункт 9 резолюции 1528 (2004) (Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре); пункт 11 резолюции 1542 (2004) (Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити); пункт 10 резолюции 1545 (2004) (Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди). b For example, the following recent Security Council resolutions provide that, pending the signature of a status-of-forces agreement, the model status-of-forces agreement shall apply: paragraph 9 of resolution 1528 (2004) (United Nations Operation in Côte d'Ivoire); paragraph 11 of resolution 1542 (2004) (United Nations Stabilization Mission in Haiti); and paragraph 10 of resolution 1545 (2004) (United Nations Operation in Burundi).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!