Примеры употребления "соглашаться" в русском

<>
Не думаю, что есть смысл соглашаться. I don't think she's gonna take you up on that offer.
Надо было соглашаться на предложение дружбы. You should have taken my offer and become one of my consorts.
Нужно было соглашаться на предложение труппы. You should've taken the company's offer.
Родителям и ученикам не стоит соглашаться на меньшее. Parents and students deserve no less.
Надо было соглашаться на канцелярскую работу в Майями. Should've taken that desk job in Miami.
Он сказал мне соглашаться на работу в Чикаго. He told me to take the ob in Chicago.
Наиболее важно, чтобы США и Европа научились не соглашаться. Most importantly, the US and Europe must learn how to disagree.
Мы должны бороться, волноваться, строить планы, не соглашаться, ругаться! We've got to fight, worry, speculate, tut, pace, swear!
Кроме того, их успех вынуждает центристские партии соглашаться на антимиграционные меры. Their success is compelling mainstream parties to adopt anti-migrant policies as well.
Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня. Smart move, accepting any ideas whatsoever come from the anointed fella.
Мультикультуралисты не желают соглашаться с этой частью космополитической сделки, но либералы - обязаны. Multiculturalists are reluctant to endorse this part of the cosmopolitan bargain, but liberals must.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше. One solution, favored by some Washington think tanks, is to go along and ask for more.
Южноамериканские правительства могут себе позволить не соглашаться с США, и часто это делают. South American governments can afford to disagree with the US, and often do.
Дело не в том, что Берлин должен смиренно соглашаться со всем, говорит Вашингтон. The point is not that Berlin should humbly accept whatever Washington says.
Они считают невежливым не соглашаться с кем-нибудь, кого они не знают достаточно хорошо. They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу. One need not accept all the rhetoric or policies of George W. Bush to recognize that he is correct on a central point.
С этим конечно можно не соглашаться, но в переходный период Геращенко был самым вредоносным государственным чиновником. Arguably, Gerashchenko was the most harmful office-holder during the transition.
Постоянные члены должны соглашаться с этим не только тогда, когда речь заходит о борьбе с терроризмом. Permanent members must accept this not only when it comes to the fight against terrorism.
Конечно, EC не следует соглашаться с чем-то, что может поставить под угрозу сохраняющийся союз 27 государств. To be sure, the EU must not accept anything that would endanger the remaining union of 27 member states.
Конечно, верно и то, что, теоретически, человек может не соглашаться с политикой Израиля, не будучи при этом антисемитом. Of course, it is true that in theory one can oppose Israel's policies without being anti-Semitic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!