Примеры употребления "согласующимися" в русском

<>
Переводы: все57 consistent53 другие переводы4
Поскольку Апелляционный суд решил, что виновность автора по этому пункту обвинения доказывается серьезными, точными и согласующимися косвенными доказательствами, а статья 14 Пакта не содержит запрещения использования косвенных доказательств, это метод доказывания, примененный в данном деле, не является нарушением Пакта. The Court of Appeal held that the charge was proven by serious, precise and corroborative circumstantial evidence; considering that article 14 does not prohibit circumstantial evidence, the type of evidence used in the case does not violate the Covenant.
В итоговом проекте руководящих принципов, рассмотренном Рабочей группой в июне 2006 года, были охвачены показатели, которые страны ВЕКЦА посчитали высокоприоритетными с точки зрения национальных и международных требований, понятными для общественности и согласующимися- на сколько это возможно- с международными методологическими указаниями. The resulting draft guidelines reviewed by the Working Group in June 2006 covered indicators that were classified by EECCA countries as top-priority from the viewpoint of both national and international requirements; as understandable to the public; and as supported, to the extent possible, by international methodological guidance.
В связи с неправомерными и не согласующимися с обязательствами государств отступлениями от норм международного права Рабочая группа подтверждает, что никоим образом не оспаривается тот факт, что борьба с терроризмом может требовать принятия конкретных мер, ограничивающих некоторые гарантии, в том числе гарантии, касающиеся задержания и права на справедливое судебное разбирательство. With regard to derogations that are unlawful and inconsistent with States'obligations under international law, the Working Group reaffirms that the fight against terrorism may undeniably require specific limits on certain guarantees, including those concerning detention and the right to a fair trial.
Г-н Глеле Аханханзо со ссылкой на принудительные браки интересуется, каким образом положения статьи 336 Семейного кодекса, которые, как представляется, не допускают наказания отца, матери и опекуна в случаях принудительного брака, могут считаться согласующимися с Пактом, и просит представить дополнительную информацию о том, в какой степени обычное право продолжает иметь преимущественную силу перед Конституцией. Mr. Glele Ahanhanzo asked, with reference to forced marriage, how the provisions in article 336 of the Family Code, which appeared to exempt the father, mother and guardian from punishment in cases of forced marriage, could be understood to be compatible with the Covenant and requested further information on the extent to which customary law continued to take precedence over the Constitution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!