Примеры употребления "согласовывались" в русском с переводом "agree"

<>
Г-н СИСИЛИАНОС подчеркивает, что представительство и другие вопросы, касающиеся межкомитетского совещания, обсуждались и согласовывались Комитетом на его сессии в марте 2003 года. Mr. SICILIANOS pointed out that representation and other matters concerning the Inter-Committee meeting had been discussed and agreed upon by the Committee at its March 2003 session.
Например, если обнаружен " новый " источник, который не был включен в кадастры и прогнозы выбросов в то время, когда определялись и согласовывались потолочные значения, то приводится в действие механизм корректировки показателей как за базовый, так и на целевой годы. If, for example, a “new” source was discovered that was not included in the emission inventories and projections when the ceilings were determined and agreed, then there would be a mechanism to adjust both the base and the target year numbers.
Кроме того, в ходе проверок управления на уровне страновых отделений и программных отделов в штаб-квартире Фонд будет следить за тем, чтобы стандартные планы проведения ревизионных проверок расходов по линии национального исполнения согласовывались между страновыми отделениями и программными отделами, учреждением-исполнителем и партнерами-исполнителями. Also, during management audits of the country offices and programme divisions at headquarters, it will ensure that standard terms of reference have been agreed to between the country offices and programme divisions, the implementing agency and implementing partners for audits of nationally executed expenditure.
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения. The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
Это в значительной степени согласовывается с тем, что рассчитывает ОЭСР по Японии. That largely agrees with what the OECD calculates for Japan.
Методы, используемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом. The methods used for the determination of the water content must be agreed between buyer and seller.
В отсутствие таких норм система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом. If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Методы, применяемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом. The methods used for the determinatingon of the water content must be agreed between buyer and seller.
В отсутствие таких положений система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом. If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Однако любые переговоры должны опираться на то, что уже обсуждалось и согласовывалось ранее. But any talks need to build on what was previously discussed and agreed.
что расчет комиссионного вознаграждения будет согласовываться с нами и выплачиваться в соответствии с договором. that the settlement of commissions is agreed with us and is paid as per contract.
Конкретное значение величины содержания сухих веществ в концентрированном яичном продукте согласовывается между покупателем и продавцом. The specific value of the higher solids content in a concentrated egg product is agreed between buyer and seller.
Определение веса нетто, а также условия его применения и проверки согласовываются между покупателем и продавцом. The definition of the net weight and its application and verification must be agreed between buyer and seller.
В этом случае определение диапазонов массы, их применение и проверка должны согласовываться между покупателем и продавцом. In this case the definition of the weight ranges and their application and verification must be agreed between buyer and seller.
Реформа, изменения в членском составе и повестка дня нового раунда торговых переговоров должны согласовываться на основе консенсуса. Reform, changes in membership and the agenda of a new round of trade negotiations must to be agreed by consensus.
Все оплаты выставляются заранее и согласовываются с вами в письменном виде, перед тем, как вы подпишите данный договор. All fees will be set out in writing and agreed with you in advance, before you sign this Agreement.
Конкретные требования в отношении цвета в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования. Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Конкретные требования в отношении окраски в случае необходимости должны согласовываться между покупателем и продавцом и не охватываться системой кодирования. Specific requirements regarding colour if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю. At the end of EU-financed investment projects - payments for which are agreed and executed in the annual budget framework - the money is transferred to the beneficiary.
Конкретные требования в отношении цвета и показателя pH в случае необходимости должны согласовываться покупателем и продавцом и не охватываются системой кодирования. Specific requirements regarding colour and pH if required need to be agreed between buyer and seller and are not provided for in the coding system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!