Примеры употребления "согласовываем" в русском с переводом "coordinate"

<>
Мы не только готовы сегодня взять на себя ответственность и бремя, связанные с членством в НАТО; мы уже согласовываем наши оборонительные структуры и стратегии с Альянсом и вносим вклад в политические и военные мероприятия НАТО. We are not only prepared for the responsibilities and burdens of NATO membership today, but we are already coordinating our defence structures and policies with the Alliance and contributing to NATO political and military undertakings.
о способности мобильных устройств согласовывать, информировать и направлять усилия по облегчению последствий. the power of mobile devices to coordinate, inform, and guide relief efforts.
Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек. The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons.
Данный сотрудник будет также согласовывать с Международной морской организацией и другими партнерами вопросы защиты мореплавателей и судостроительной промышленности. The Officer will also coordinate with the International Maritime Organization and other partners on protection of seafarers and the shipping industry.
Также важное место занимает усовершенствование контроля, однако страны должны быть готовы согласовывать свою политику в экономике и обменном курсе. Improved supervision is important, but countries should be prepared to coordinate their economic and exchange rate policies.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно. Another apparent problem is that EMU member states - at least until now - do not coordinate their economic policies effectively.
Существует настоятельная потребность в том, чтобы международные организации координировали и согласовывали деятельность, направленную на расширение статистических возможностей стран в области виктимизации. There is a strong requirement for international organizations to coordinate and harmonise the developments towards countries'statistical capacity in the field of victimization.
В 2009 г. «большая двадцатка», на долю которой приходится 80% мирового производства, заслуженно являлась единственным многонациональным органом, способным согласовывать мировую экономическую политику. The G-20, which represents 80% of world output, came into its own in 2009 as the only multilateral body able to coordinate global economic policy.
Слишком часто было так, что страны Африки торговали и согласовывали политику в большей степени со странами, находящимися за пределами континента, чем с собственными соседями. Too often, Africa’s economies exchange goods and coordinate policy among themselves less than they do with countries outside of the continent.
Во-вторых, многие гуманитарные организации просто не желают осуществлять взаимодействие и согласовывать свои действия с военным командованием, контролирующим ситуацию в районе проведения миротворческой операции. Secondly, many humanitarian organizations simply do not wish to cooperate or coordinate their activities with the military authorities in charge of areas where peacekeeping operations are being carried out.
Как противовес указанному преимуществу в сборе средств я делаю вклад в независимые организации, которым по закону запрещено согласовывать свою работу с деятельностью или кандидатами политических партий. To counter the fundraising advantage obtained by this strategy, I have contributed to independent organizations that by law are forbidden to coordinate their activities with the political parties or candidates.
Специальный представитель высоко оценивает поддержку донорами судебной реформы и рекомендует им и далее согласовывать свои усилия в этой области с королевским правительством Камбоджи и обмениваться с ним информацией о предоставляемой поддержке. The Special Representative commends the support of donors with respect to judicial reform and encourages them to further coordinate and share information about their support for the Royal Government of Cambodia in this area.
Хотя каждая страновая программа состоит из ряда проектов технической помощи, которые будут осуществляться в рамках соответствующих подпрограмм, Управление Специального координатора согласовывает проведение различных мероприятий по линии разных проектов в рамках межстрановых программ; While each country programme consists of a number of technical assistance projects that will be implemented by the respective subprogrammes, the Office of the Special Coordinator coordinates the implementation of various activities under different projects in the inter-country programmes;
просит все государства-члены сохранять и продолжать согласовывать свои позиции в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах в целях содействия созданию зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в Африке, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии; Requests all Member States to keep up and further coordinate their positions at the United Nations and other relevant international fora to promote the establishment of Nuclear-Weapon-Free Zones in the Middle East, Africa, South East Asia and Central Asia.
Как и в случае стимулирования развития регионального и внутрирегионального электронного туризма, партнерство позволяет всем соответствующим сторонам, в роли которых выступают частные или государственные субъекты, согласовывать их возможности и задачи, достигая экономии масштаба в результате объединения людских, финансовых и технических ресурсов. Partnerships enable all concerned, private or public stakeholders, to coordinate their resources and objectives, creating economies of scale by pooling human, financial and technical resources, as in the case of regional or intraregional e-tourism promotion.
Кроме того, он будет координировать работу Канцелярии, решать проблемы коммуникации и управлять информационными потоками, осуществлять координацию с исполнительными органами и комитетами, согласовывать материалы высокого уровня, следить за ведением документации и отвечать за выполнение планов по реформированию Департамента и управлению процессом преобразований. In addition, he/she would manage internal work coordination, communications and information flow, coordinate with executive bodies and committees, coordinate high-level materials, monitor records management and implement the Department's reform and change management plans.
В помощь ему в Багдад был направлен заместитель Координатора по вопросам восстановления и гуманитарной помощи, которому поручено улучшить координацию усилий доноров, согласовывать программы и гуманитарную помощь страновой группы Организации Объединенных Наций и взаимодействовать с правительственными должностными лицами по вопросам, касающимся восстановления и развития. To support his activities, a Deputy Reconstruction and Humanitarian Coordinator was deployed to Baghdad to enhance donor coordination, coordinate United Nations country team programmes and humanitarian assistance, and liaise with government officials on matters related to reconstruction and development.
Перед ней стоит двойная задача: совместить концепцию карьерной и некарьерной службы со способностью различных организаций набирать и удерживать наиболее квалифицированные кадры и в то же время координировать и согласовывать различия в системах, с тем чтобы избежать расхождений в процедурах назначения и условиях контракта. It was faced with the dual challenge of integrating the concept of career and non-career service with the ability of the various organizations to recruit and retain the best staff and, at the same time, coordinating and harmonizing the varying arrangements so as to avoid discrepancies in designation and conditions of appointment.
Мы должны найти способ согласовывать наши действия и наши усилия, объединять вокруг единой концепции всех ключевых участников, вовлеченных в процесс — правительства, парламенты, неправительственные организации, гражданское общество, субрегиональные организации, занимающиеся вопросами интеграции, предпринимательский сектор, чтобы мы могли обращаться к своим внешним партнерам, как единое образование. We must find a way to coordinate our activities and our efforts, to mobilize all of the key actors involved in the process — Governments, parliaments, non-governmental organizations, civil society, subregional integration organizations, business sectors and so forth — around a coherent vision so that we may address our external partners as a united entity.
Каждый сотрудник, отвечающий за ведение конкретного дела, разрабатывает план работы со свидетелями, обеспечивая, чтобы материалы по делу передавались защите и чтобы ходатайства и ответы приобщались к делу в сроки, установленные камерами, и согласовывает с Секцией по делам потерпевших и свидетелей вопросы, касающиеся поездок свидетелей и их присутствия. Each case manager arranges witness-proofing schedules, ensures the delivery of disclosure material to the defence, ensures that motions and responses are filed within the time limits set by the Chambers and coordinates with the Victims and Witnesses Section regarding witness travel and availability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!