Примеры употребления "согласовать вопросы" в русском

<>
По итогам работы, проделанной контактными группами, и дальнейших обсуждений на пленарном заседании Комитет достиг консенсуса по многим элементам проекта общепрограммной стратегии, но ему не удалось согласовать некоторые вопросы в ряде разделов проекта, большинство из которых касаются финансовых соображений, а также принципов и подходов. Following the work of the contact groups and further deliberations in plenary, the Committee reached consensus on many of the elements in the draft overarching policy strategy but it could not agree on some points in a number of the sections of the draft, most of them relating to financial considerations and principles and approaches.
Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения. It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration.
Длительные прения о реформировании Совета Безопасности, которые ведутся на протяжении вот уже более 10 лет, так и не позволили избавиться от противоречий и согласовать позиции по основополагающим аспектам улучшения работы Совета, включая вопросы о справедливом представительстве и расширении его членского состава. The longstanding debate on the reform of the Security Council, now over 10 years old, remains fraught with uncertainty and an inability to reach agreement on improving fundamental aspects of the Council, including the questions of equitable representation and an increase in its membership.
Как только на основе типовых таблиц и модулей миссии будет подготовлена схема организационной структуры, а также структуры ее персонала, включая составление общих описаний должностей для выполнения функций на уровне категории полевой службы, необходимо будет рассмотреть и согласовать систему регулируемой мобильности, критерии и процедуры отбора персонала, а также вопросы, связанные с условиями службы. Once the profile of the organizational structure, based on mission templates and modules, as well as that of its staff, is completed, including the establishment of generic job profiles for functions at the Field Service level, a managed mobility system, selection criteria and procedures, as well as issues related to the conditions of service, need to be discussed and agreed upon.
В некоторых случаях необходимо было согласовать или пересмотреть совместно с иностранными посольствами и другими партнерами, задействованными в осуществлении плана, вопросы организации убежищ, пунктов перегруппировки и обеспечения средств эвакуации, в частности транспортировки по воздуху или морем (МООНРЗС, Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ЮНОГБИС). There was a need to negotiate or renegotiate with foreign embassies and other partners involved in the plan to secure safe havens, regrouping points, and evacuation means such as air or sea transportation (MINURSO, the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and UNOGBIS).
Преследовались две цели: достичь договоренности по соответствующим вопросам и найти их решения и, в качестве конечного результата, окончательно согласовать текст руководства по вопросам политики, практики и процедур конференционного обслуживания, охватывающего все основные оперативные, финансовые и кадровые вопросы, — такого руководства, с которым бы согласились все места службы и положения которого они бы соблюдали. The purposes were twofold: to reach agreement on and find solutions to the issues involved and, as the end result, to finalize a manual of policies, practices and procedures of conference services covering all the major operational, financial and personnel issues, one that all duty stations would agree and adhere to.
Ввиду многогранного характера этого дела, объединявшего вопросы как территориального суверенитета над островами, так и делимитации морской границы, у Суда ушло 10 лет на то, чтобы согласовать окончательное решение. Due to the complicated nature of this case combining questions of both the territorial sovereignty of islands and maritime delimitation, it took the Court 10 years to reach its final decision.
Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами. He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
Большое значение мы придаем беседе с Вами на ярмарке без помех. Поэтому мы предлагаем заранее согласовать время по телефону. We value highly an undisturbed exhibition conference with you and, therefore, recommend that an appointment be previously agreed upon by phone.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов. After a brief speech the mayor fielded questions from reporters.
Условия можно согласовать после принятия Вами положительного решения. The conditions may be discussed after you make a decision.
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет". Ask only questions that can be answered with yes or no.
к этому времени ОЗХО и сирийцы должны согласовать детальный план уничтожения уже имеющихся запасов отравляющих веществ. by that time the OPCW and Syrians must agree to a detailed plan for destroying the already existing stocks of poisonous substances.
Если я не улажу все бюрократические вопросы, меня просто депортируют. If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
Мы можем согласовать фиксированный сбор при продаже или покупке (комиссию). We may agree a fixed mark-up or mark-down (commission).
У тебя есть ещё какие-нибудь вопросы? Do you have any other questions?
ActivTrades может согласовать с пользователем дополнительные положения использования любой части веб-сайта. ActivTrades may agree with the User additional terms of usage of any part of the Web Site.
Не стесняйтесь задавать вопросы. Please feel free to ask questions.
Все Клиенты, назначающие Полномочного Управляющего счетом, который определяется как не являющееся Клиентом лицо, которому предоставляется возможность осуществлять контроль, управление и руководство процессом принятия торговых решений в отношении Счета (в том определении, которое дано этому понятию ниже), обязаны прочитать и согласовать приведенный ниже документ, проставив под ним свою подпись и дату, прежде чем фирмой FXDD MALTA LTD будет предоставлена Доверенность. All Customers who designate an Authorized Trading Agent, defined as any person other than Customer, who is given the ability to control, manage or direct trading decisions in the Account (as defined below), must read and agree to the following document by signing and dating before Authorization will be granted by FXDD MALTA LTD.
Том не смог ответить на все вопросы. Tom couldn't answer all of the questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!