Примеры употребления "согласовать вопрос" в русском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
В связи с этим Правлению придется согласовать вопрос о двух важных и основополагающих изменениях. In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о сроках и месте проведения своего третьего совещания. The Committee may wish to consider and reach agreement on the dates and venue of its third meeting.
Кроме того, государственным и частным партнерам необходимо согласовать вопрос о регулярных обзорах соглашения о партнерстве. In addition, the government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement.
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о сроках и месте проведения своего четвертого совещания. The Committee may wish to consider and reach agreement on the dates and venue of its fourth meeting.
ЮНЭЙДС должна согласовать вопрос о пополнении фондов ускорения реализации программ к сессии ПКС в июне 2005 года; UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at June 2005 PCB.
Участники совещания по Протоколу в рамках Исполнительного органа, возможно, пожелают согласовать вопрос о дальнейших мерах, включая возможный пересмотр Протокола в результате обзора. The Parties to the Protocol meeting within the Executive Body may wish agree upon further action, including possible revision of the Protocol, as a result of the review.
В этой связи моя делегация хотела бы выразить сожаление в связи с тем, что нам не удалось согласовать вопрос о программе работы Конференции по разоружению. In that connection, my delegation would like to express its regret at the fact that no agreement was reached concerning the programme of work of the Conference on Disarmament.
В пункте 62 Комиссия рекомендовала УВКБ рассмотреть и согласовать вопрос о давней кредитной задолженности для обеспечения того, чтобы в счетах учитывалась только обоснованная кредиторская задолженность. In paragraph 62, the Board recommended that UNHCR review and reconcile long-outstanding payables to ensure that only valid payables are recorded in the accounts.
Конференции следует согласовать вопрос о создании на национальном и международном уровнях механизмов обеспечения транспарентности в области стрелкового оружия, которые позволили бы сделать поставки такого оружия более открытыми. The conference should agree on the development of national and international small arms transparency mechanisms that could address transparency of transfers of such arms;
многосторонние учреждения и международные партнеры должны согласовать вопрос о финансировании фондов ускорения реализации программ к Конференции по пополнению ресурсов Глобального фонда в сентябре 2005 года или в ходе Конференции; Multilateral institutions and international partners to agree on financing of the Programme Acceleration Funds by or at September 2005 Global Fund Replenishment Conference.
Однако пока не удалось согласовать вопрос о том, на кого именно будет распространяться юрисдикция механизма/механизмов — на всех нынешних 15 лиц, скрывающихся от правосудия, или только на некоторых из них. There is, however, no determination yet as to which of the current 15 fugitives — all of them, or some of them — should fall within the jurisdiction of the mechanism (s).
Удалось согласовать вопрос о том, чтобы ни один из нынешних 15 обвиняемых, скрывающихся от правосудия, не ушел от наказания в том случае, если он не будет подпадать под юрисдикцию механизма/механизмов. It is agreed that if any of the current 15 fugitives do not fall within the jurisdiction of the mechanism (s), they should not enjoy impunity.
Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и АС оперативно согласовать вопрос о немедленном назначении единого совместного посредника для руководства переговорами и оказания помощи всем сторонам в достижении урегулирования конфликта на основе переговоров. We strongly urge the United Nations and the AU to quickly agree upon the immediate appointment of a single joint mediator to lead the negotiations and to assist all parties in reaching a negotiated settlement of the conflict.
Делегатам из стран ЮВЕ предлагается обсудить и согласовать вопрос о том, каким образом можно было бы завершить подготовку оценки состояния трансграничных вод в этом субрегионе в интересах обеспечения своевременного представления документа на пятом совещании Сторон. Delegates from SEE countries are invited to discuss and agree on how to finalize the draft assessment of transboundary waters in this subregion to ensure timely submission of the document to the fifth meeting of the Parties.
Колумбия считает, что государствам следует согласовать вопрос о создании механизма контроля и исполнения, который в некоторые разумные сроки начал бы проведение беспристрастных и транспарентных расследований сообщений о нарушениях договора и предусматривал бы соответствующие санкции в отношении нарушителей. Colombia considers that States should agree to set up a treaty monitoring and implementation mechanism which, within a reasonable period, will begin impartial and transparent investigation of reported violations of the instrument and establish appropriate penalties for violators.
В октябре 2004 года создана Группа высокого уровня, на которую была возложена задача согласовать вопрос о расширении основных трансъевропейских осей ТЕС-Т за счет соседних стран, включая новые " морские автомагистрали ", а также определить на этих осях приоритетные проекты. A High Level Group with the task of proposing the extension of the major trans-European axes of the TEN-Ts to the neighbouring countries including the new Motorways of the Sea, and on the identification of priority projects on these axes, was established in October 2004.
На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа не смогла согласовать вопрос о том, следует ли прямо указать в проекте статьи 2 об исключении из сферы примене-ния конвенции тех договоров, которые подпадают под действие семейного или наследственного права. At its forty-fourth session, the Working Group had failed to agree on whether contracts governed by family law or the law of succession should be explicitly excluded from the scope of the convention under draft article 2.
Независимо от того, какой подход будет использован, в общем законодательстве, касающемся обеспеченных сделок, необходимо установить, в какой степени регистрация в реестрах конкретных активов заменяет регистрацию в общем реестре движимого имущества, и согласовать вопрос о приоритетах в соответствии с различными режимами. Whatever approach is taken, a general secured transactions law needs to establish the extent to which filing in an asset- specific register preempts filings in the general movables registry, and to coordinate priorities between the different regimes.
Одновременно с этим следует согласовать вопрос о приостановке всеми БСКД своих выплат в счет обслуживания долга, без начисления соответствующих дополнительных процентов, до тех пор, пока группа экспертов не вынесет своих рекомендаций и не будет достигнута договоренность по сокращению задолженности этих стран. Simultaneously there should be agreement on the suspension of debt-service payments by all HIPCs, with no additional consequent interest obligations being incurred, until the panel had made its recommendations and agreement had been reached on the reduction of their debts.
Неясность в этом вопросе также признала Канцелярия Специального советника по Африке в своей публикации “Advocacy and communication update” за декабрь 2007 года, в которой недвусмысленно проводится мысль о том, что Канцелярии Специального советника надлежит обсудить и согласовать вопрос о содержании и характере своих информационно-пропагандистских функций. Similar lack of clarity is recognized by the Office of the Special Adviser on Africa in its “Advocacy and communication update” of December 2007, which clearly highlights the need for the Office of the Special Adviser to discuss and agree on the nature and substance of its advocacy role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!