Примеры употребления "согласованных мер" в русском

<>
Кроме того, в Программе действий определены приоритетные направления финансовой и технической помощи, включая восполнение «недостающих звеньев» в цепи транзитных перевозок, разработку альтернативных экономичных маршрутов, создание сухопутных портов и смежных пограничных пунктов, восстановление транспортной инфраструктуры и содействие осуществлению согласованных мер. Further, the Programme of Action identified priority areas for financial and technical assistance, which include “missing links” in transit transport corridors, alternative cost-effective routes, dry port projects, adjacent border points, rehabilitation of transport infrastructure and promotion of the implementation of agreed measures.
обязуется внимательно следить за ходом реализации согласованных мер по сотрудничеству со странами, предоставляющими войска, провести через шесть месяцев после принятия настоящей резолюции оценку их действенности и эффективности и рассмотреть возможность их дальнейшего усовершенствования, принимая во внимание предложения стран, предоставляющих войска; Undertakes to follow closely the implementation of the agreed measures for cooperation with troop-contributing countries, assess within six months of the adoption of the present resolution their efficiency and effectiveness, and consider their further improvement taking into account the proposals of troop-contributing countries;
Закон о контроле за экспортом способствует выполнению и дополняет осуществление международных обязательств и согласованных мер, направленных на борьбу с распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, гарантирует соблюдение международных соглашений и устанавливает эффективный механизм экспортного контроля, создает благоприятные условия для интеграции в систему мировой торговли и приобретения современных технологий путем поощрения внешней торговли и иностранных инвестиций. The Law on export control supports and supplements the implementation of international obligations and commonly agreed measures in order to fight the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, guarantees the implementation of international agreements and establishes an effective export control mechanism, creates favorable conditions for integrating into world trade system and acquisition of modern technologies by promoting foreign trade and foreign investments.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства — члены Совета полностью и последовательно выполнять все согласованные меры, а также продолжать обсуждение и анализ дальнейших практических путей и средств для продвижения вперед. We would like to take this opportunity to encourage the members of the Council to fully and consistently implement all agreed measures, as well as to continue discussing and assessing further practical ways and means to move things further along.
Данная записка, в которой в удобном для пользователей формате освещаются передовая практика Совета и недавно согласованные меры, это исключительно важный первый шаг для того, чтобы сделать деятельность Совета более транспарентной для широкого круга членов. The note, a user-friendly compilation of the Council's best practices and newly agreed measures, is an exceptionally good first step in making the Council's work more transparent to the general membership.
Моя страна полностью поддерживает те положения, которым он уделил особое внимание: во-первых, солидарность Карибского содружества (КАРИКОМ) с международным сообществом; во-вторых, характер глобальных ответных мер; и в-третьих, готовность КАРИКОМ поддержать международные согласованные меры. My country firmly supports the points he emphasized, namely, the solidarity of the Caribbean Community (CARICOM) with the international community; secondly, the nature of a global response; and, thirdly, CARICOM's pledge to support internationally agreed measures.
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою решимость повышать эффективность и транспарентность работы Совета, включая взаимодействие и диалог с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими государствами — членами Организации Объединенных Наций, а также выполнять все ранее согласованные меры, в частности содержащиеся в записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года. The members of the Security Council reaffirm their commitment to enhancing the efficiency and transparency of the Council's work, including interaction and dialogue with other relevant United Nations bodies and other States Members of the United Nations, and to implementing all previously agreed measures, in particular those contained in the note by the President of the Security Council of 19 July 2006.
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою решимость повышать эффективность и транспарентность работы Совета, включая взаимодействие и диалог с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими государствами — членами Организации Объединенных Наций, а также выполнять все ранее согласованные меры, в частности содержащиеся в приложении к записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года. The members of the Security Council reaffirm their commitment to enhancing the efficiency and transparency of the work of the Council, including interaction and dialogue with other relevant United Nations bodies and other States Members of the United Nations, and to implementing all previously agreed measures, in particular those contained in the annex to the note by the President of the Security Council dated 19 July 2006.
Деятельность по предотвращению конфликтов и поощрению прочного мира в Африке следует начинать с согласованных мер по предотвращению серьезных нарушений в отношении детей. The prevention of conflict and the promotion of durable peace in Africa should start with a concerted action to address grave violations against children.
взаимодействие с партнерами, с тем чтобы предлагать идеи и подходы, направленные на усиление защиты детей и поощрение более согласованных мер в области защиты; To work with partners to propose ideas and approaches for enhancing the protection of children and for promoting a more concerted protection response;
Тем не менее из-за недостаточного или неадекватного выделения ресурсов увеличение количества координационных органов не всегда ведет к принятию эффективных и согласованных мер (UNAIDS, 2004b). However, because of insufficient or inappropriate resource allocation, the increase in the number of coordinating bodies has not always translated into efficient and concerted actions (UNAIDS, 2004b).
Он также рекомендует поощрять средства массовой информации к созданию позитивного образа женщин и принятию согласованных мер для изменения восприятия женщин мужчинами и обществом в качестве сексуальных объектов. It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women and that concerted efforts be made to change men's and society's perception of women as sex objects.
Необходимо поддерживать на высоком уровне качество проезжей части и дорожных сооружений путем принятия согласованных мер в области обслуживания и обеспечивать надежность транспортных операций в течение работ по обслуживанию и ремонту. It is essential to ensure the quality of carriageways and road structures at high level through a coherent maintenance policy and to guarantee transport reliability during maintenance operations.
Необходимо поддерживать на высоком уровне качество проезжей части и дорожных сооружений путем принятия согласованных мер в области обслуживания и обеспечивать надежность транспортных операций при проведении работ по обслуживанию и ремонту. It is essential to ensure the quality of carriageways and road structures at high level through a coherent maintenance policy and to guarantee transport reliability during maintenance operations.
Многосторонняя система играет центральную роль в деле разработки и реализации глобальных и согласованных мер реагирования на кризис, а также в обеспечении того, чтобы эти меры вели к осуществлению конкретных мероприятий в странах. The multilateral system plays a central role in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis, and in translating it into action at the country level.
Была выражена, однако, обеспокоенность, что проведение переговоров по поводу имеющего обязательную юридическую силу документа может отвлечь ресурсы и энергию, которые следовало бы лучше использовать для содействия осуществлению уже согласованных мер и сотрудничеству на местах. Concerns have been expressed, however, that negotiations over a legally binding instrument could absorb resources and energy that would be better employed in facilitating the implementation of actions that are already agreed upon and promoting collaboration on the ground.
Вместе с тем, как он подтвердил, это будет означать, что Китаю, как самому крупному производителю и потребителю ГХФУ в мире, придется проявить большую ответственность и пойти на значительные жертвы в интересах выполнения согласованных мер по сокращению. He affirmed, however, that it would mean that China, as the largest producer and consumer of HCFCs in the world, would have to show great responsibility and make great sacrifices to achieve the agreed reductions.
Относительно воздействия рыболовства на уязвимые морские экосистемы Мексика признает необходимость продолжать осуществление согласованных мер по эффективному решению этого вопроса, в частности мер, предусмотренных в резолюции 60/31 Генеральной Ассамблеи 2005 года в отношении лова рыбы дрифтерными сетями. With regard to the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico acknowledges the need to continue working with agreed-upon measures to effectively address these issues, especially those measures in the Assembly's 2005 resolution regarding drift-net fishing.
Многогранные проблемы стран Африки требуют от международного сообщества принятия согласованных мер, и его делегация в этой связи настоятельно призывает поддержать усилия Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) по обеспечению мира, безопасности и развития на Африканском континенте. The multifaceted challenges facing Africa demanded concerted action by the international community and his delegation therefore urged support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to promote peace, security and development in the continent.
Действуя под эгидой ВОЗ, он объединяет национальные правительства, гражданское общество, финансовые учреждения, медицинских работников, международные учреждения, учебные заведения и профессиональные ассоциации в рамках призыва к принятию безотлагательных и согласованных мер для урегулирования кризиса нехватки медицинских работников, включая акушеров. Hosted by WHO, it brings together national Governments, civil society, finance institutions, health workers, international agencies, academic institutions and professional associations to address the call for urgent and coordinated action on the health workforce crisis, including midwifery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!