Примеры употребления "согласованных действий" в русском с переводом "concerted action"

<>
Необходимость срочных согласованных действий не может быть переоценена. The need for urgent, concerted action cannot be emphasized enough.
Следовательно, в таких случаях установление факта согласованных действий зиждется на косвенных доказательствах. In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence.
Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий. The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике. In other words, this strategy is compatible with EU accession only if the EU strengthens its own capacity for concerted action on foreign policy.
Вместе с тем в конвенции необходимо четко определить общего врага, с тем чтобы вести с ним более эффективную борьбу на основе согласованных действий. The convention should, on the other hand, define clearly the common enemy in order to fight it more effectively through concerted action.
Во-вторых, длительные конфликты в Ираке и Сирии создали вакуум в важнейшем регионе, и старые альянсы не смогли предпринять согласованных действий для разрешения ситуации. Second, the prolonged conflicts in Iraq and Syria have left a vacuum in a crucial region, and the old alliances have failed to take concerted action to address it.
Самое важное – это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной. Most important, economic renewal depends on the next government’s willingness and ability to address the institutional weaknesses that have made concerted action increasingly urgent.
Поскольку успешное выполнение принятых недавно международных решений зависит главным образом от согласованных действий различных сторон, средства коммуникации и доступ к информации приобретают решающее значение. Since the successful implementation of recent international decisions depends largely on the concerted action of the various parties, communication and access to information are becoming key issues.
Для перехода от согласованных норм к осуществлению перемен на местах требуются стратегии согласованных действий, и, как правило, наиболее надежные решения обеспечивают многосторонние действия группы заинтересованных участников. Translating agreed norms into changes on the ground demands strategies for concerted action, and multi-stakeholder action usually produces the most lasting solutions.
В ноябре 2001 года для поощрения согласованных действий в этой области консорциум учреждений ООН выпустил совместную публикацию " Global Alarm: Sand and Dust Storms from the World's Dryland ". In November 2001, a consortium of UN agencies launched a joint publication entitled “Global Alarm: Sand and Dust Storms from the World's Dryland” with a view to encouraging concerted action in this matter.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий. The good news, though, is that the threat posed by the Islamic State to the Middle East and the rest of the world can be dramatically reduced through sustained, concerted action.
В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для "согласованных действий", чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений. As a result, the room for "concerted action" has never been so large for individual Chinese to gain access to uncensored information, share opinions, and communicate country-wide to expose official misconduct.
Такое долгосрочное планирование позволило бы также обеспечить согласование и «подгонку» с учетом потребностей страновых программ, сотрудники которых лучше подготовлены к осуществлению политических преобразований, проведению институциональных реформ и развитию потенциала, что требует согласованных действий на страновом уровне. Such longer-term planning would also enable better integration and programmatic dovetailing with country programmes that are better equipped to undertake the policy change, institutional reform and capacity development activities that require concerted action at the country level.
На дипломатической почве мы рассчитываем на комбинацию энергичных согласованных действий в духе профилактики и предосторожности- одним из примеров чего является Гаагский кодекс поведения- при строгом уважении международной законности и легитимности, чьим единоличным блюстителем является система Организации Объединенных Наций. In the diplomatic arena, we are relying on a combination of vigorous, concerted actions involving prevention and precaution- the Hague Code of Conduct is one example- in strict compliance with the international law and legitimacy of which the United Nations system is the sole custodian.
В соответствии с Пактом об управлении и подотчетности правительство Сьерра-Леоне осуществило ряд мер, что потребует принятия согласованных действий в ключевых областях, включая борьбу с коррупцией, снабжение, реформу государственной службы, инициативу по транспарентности деятельности добывающих отраслей и проведение выборов. The Government of Sierra Leone had implemented a series of measures based on the Governance and Accountability Pact, which would require concerted action in key areas, including anti-corruption, procurement, civil service reform, an extractive industries transparency initiative and the holding of elections.
Успех в борьбе за ликвидацию террористических сетей, которые выходят за пределы национальных границ, зависит от международного сотрудничества и согласованных действий государства при уважении Устава Организации Объединенных Наций, применимых норм международного права, прав человека и основных свобод и демократических ценностей. Success in eradicating terrorist networks, which transcended national frontiers, depended on international cooperation and concerted action by States, while respecting the Charter of the United Nations, applicable international law, human rights and fundamental freedoms, and democratic values.
Главное препятствие, как нам представляется, на пути принятия Советом Безопасности согласованных действий в попытке покончить с массированными нарушениями прав человека, в том числе в недавних случаях Руанды и Косово, как показывают события, лежит в области его процессов принятия решений. The main impediment, as we see it, to the Security Council's taking concerted action to try to end massive human rights abuses, including in the recent cases of Rwanda and Kosovo, has been shown to lie in its decision-making processes.
Программа согласованных действий по поддержке региональной программы действий по борьбе с опустыниванием в северном Средиземноморье (МЕДРАП), борьба с опустыниванием в европейской части Средиземноморья; связь научных кругов с заинтересованными сторонами (ДЕЗЕРТЛИНКС) и политика в области землепользования в целях борьбы с опустыниванием (МЕДАКСЬОН). The following programmes are examples of such cooperation: Concerted Action to Support the Northern Mediterranean regional action programme to combat desertification (MEDRAP), Combating Desertification in Mediterranean Europe: Linking Science with Stakeholders (DESERTLINKS) and Policies for Land Use to Combat Desertification (MEDACTION).
Г-н АМАТ ФОРЕС (Куба) говорит, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции проходит в исключительно сложное для международного сообщества время, требующее совместных усилий со стороны правительств и согласованных действий на многостороннем уровне в интересах обеспечения стабильного и прочного международного мира и безопасности. Mr. AMAT FORES (Cuba) said that the Second Review Conference was taking place at an extremely complex time for the international community, necessitating joint efforts by Governments and concerted action at the multilateral level, to ensure stable and lasting international peace and security.
Все это требует принятия дальнейших шагов по включению гендерной проблематики в экономическую и социальную политику, что может быть достигнуто только за счет укрепления институциональных механизмов по установлению гендерного равенства путем эффективного применения прогрессивного законодательства и принятия согласованных действий всеми заинтересованными сторонами, включая соответствующие министерства. This requires further progress in gender mainstreaming into economic and social policies which can be only achieved if institutional mechanisms for gender equality are strengthened through effective implementation of progressive legislation and concerted action of all stakeholders, including line ministries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!