Примеры употребления "согласованными" в русском

<>
Более того, политическим стратегиям США крайне важно быть согласованными во всех регионах. More importantly, it is imperative for US policies to be consistent across regions.
Будучи текущим председателем АСЕАН, он пустил в ход идею относительно того, чтобы согласованными действиями добиваться помилования в отношении Аун Сан Су Чжи. As current ASEAN chair, he floated the idea of concertedly requesting a pardon for Aung San Suu Kyi.
Государства разрабатывают основные юридические положения для защиты права на реституцию жилья, земли и имущества, являющиеся четкими, согласованными и, по необходимости, объединенными в едином законе. States should develop a legal framework for protecting the right to housing, land and property restitution which is clear, consistent and, where necessary, consolidated in a single law.
Завершается работа над новой всеобъемлющей системой отслеживания проступков, которая позволит и Центральным учреждениям, и подразделениям на местах обмениваться «в реальном времени» согласованными данными и информацией обо всех видах заявлений. A new comprehensive misconduct tracking system is being finalized, which will allow both Headquarters and the field to share “in real time” consistent data and information on all types of allegations.
Однако даже для ВВП данные не всегда являлись согласованными, поскольку многие Стороны выражали ВВП в своей национальной валюте и основывались на ценах за различные годы с корректировкой на паритет покупательной способности (ППС) или без него. Even for GDP, data were not always consistent because many Parties expressed GDP in their national currency and based on prices in different years with or without adjusting purchasing power parity (PPP).
В CCPS2004 был сделан вывод о том, что " взаимосвязи между общими задачами и целями ГЭФ, его стратегическими приоритетами, ОП, группами проектов и показателями эффективности работы являются с концептуальной точки зрения нечеткими и не в полной мере согласованными ". CCPS2004 found that “the linkages between GEF's overall mission or goals, its strategic priorities, OPs, project clusters, and performance measurement indicators are no longer conceptually clear, nor are they entirely consistent”.
Наконец, в отсутствие четкой цели проведения международной конференции и понимания того, как она может быть связана с соответствующими юридическими документами и согласованными международными нормами, нам представляется, что авторы просто пустились в исследовательскую экспедицию, которая вполне может повредить нашим общим интересам. Lastly, without any clear intention of the purpose of the international conference and how it is meant to relate to the relevant legal instruments and accepted international norms, it appears to us as if the sponsors were on an exploratory expedition that may well be unhelpful to our overall interests.
В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями. In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts.
На данном этапе основополагающее значение в решении задачи совершенствования системы национальных счетов с целью завершения перехода ее на новую версию, принятую в международной практике, имеет приведение статистики государственных финансов, бухгалтерского учета, банковской статистики, статистики внешней торговли в соответствие с международными стандартами, согласованными с системой национальных счетов. The co-relations between statistics of government finance, accounting, banking statistics, statistics of foreign trade and the corresponding to the system of national accounts international standards, is of great importance at this stage for the improving of the system of national accounts in view of its transition to a new internationally applied version.
В рамках общих усилий по обеспечению единства действий Совет высказал широкую поддержку идее создания под руководством КСР тематических групп заинтересованных организаций в качестве средства обеспечения того, чтобы действия системы на страновом уровне определялись согласованными политическими рамками и чтобы в полной мере использовались сравнительные преимущества непосредственно вовлеченных учреждений. As part of the overall effort to deliver as one, the Board gave broad support for the establishment under CEB of thematic clusters of interested organizations as a means to ensure that the system's country-level actions were guided by coherent policy frameworks and that the comparative advantages of the agencies directly engaged were fully drawn on.
Цель состоит в подготовке на основе Оценок лесных ресурсов ЕЭК/ФАО и ТПЛЕ временных наборов данных по основных параметрам (площадь лесов, запасы древостоя и прирост), которые были бы согласованными во времени и могли бы служить основой для дополнительного политического анализа улучшенной базы долгосрочных рядов данных о лесных ресурсах. The goal is to make the time series for the main parameters (forest area, growing stock and increment), sourced from ECE/FAO Forest Resource Assessments and ETTS Analysis, consistent over time, as a base for a further policy analysis of the improved long-term forest resource database.
Делая этот вывод, Комитет сослался на то, что Ирландия может представлять отчетность о своих выбросах, связанных со сжиганием топлива, согласно методологии, соответствующей ее национальным обстоятельствам, хотя в этом контексте важно обеспечить, чтобы данные за ее базовый год и годы действия обязательств, например за 1987 год и в период с 1995 года, были согласованными. In reaching this conclusion, the Committee recalled that Ireland was free to report its fuel-related emissions according to a methodology appropriate to its national circumstances though it was important in this context that the data for its base year and its commitment years, that is to say for 1987 and for 1995 onwards, were consistent.
В том, что касается очень важного фактора согласования действий, Организация Объединенных Наций, через посредство ЭКОСОС, призвана играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы стратегии развитых стран и международных институциональных партнеров были согласованными и соответствовали целям и задачам развивающихся стран в области развития, в особенности стратегиям в области торговли, финансов, интеллектуальной собственности и передачи технологий. On the very important factor of policy coherence, the United Nations, through the Economic and Social Council, has a key role to play in ensuring that the policies of developed countries and international institutional partners are coherent and consistent with development goals and objectives of developing countries, particularly policies on trade, finance, intellectual property and the transfer of technology.
Цель этой работы, в рамках которой используется вопросник, состоит в том, чтобы временны ? е ряды данных по основным параметрам (площадь лесов, запасы древостоя и прирост), полученные в рамках Оценок лесных ресурсов ЕЭК/ФАО и исследований ТПЛЕ, были согласованными во времени и, таким образом, служили основой для дополнительного политического анализа улучшенной базы долгосрочных рядов данных о лесных ресурсах. Based on an inquiry, the goal is to make time series for the main parameters (forest area, growing stock and increment), sourced from ECE/FAO Forest Resource Assessments and ETTS Analysis, consistent over time, as a base for a further policy analysis of the improved long-term forest resource database.
третьим сторонам (если договор перевозки между грузоотправителем по договору и перевозчиком не входит в сферу применения проекта конвенции) должна быть обеспечена защита в том случае, когда идентификация таких сторон должна производиться посредством ссылки на транспортный документ, однако с учетом того, что третьи стороны, заслуживающие защиты, должны быть четко указаны при том, что соответствующие категории еще не следует считать окончательно согласованными; Third parties (where the contract of carriage between the shipper and the carrier is not within the scope of application of the draft convention) should be protected where the identification of such parties should be made by reference to a transport document, considering, however, that the third parties deserving protection should be established clearly, not yet closing the categories;
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности, направленная на сдерживание и искоренение такого явления, как международный терроризм, не приведет нас к желанным целям, если международные усилия не будут действительно согласованными и если обязанности не будут четко разграничены, а усилия сосредоточены на борьбе на международном уровне с фанатичными и экстремистскими движениями с целью лишения их во всем мире источников финансирования, возможностей мобилизации ресурсов и организации подготовки. Security Council resolution 1373 (2001), aimed at containing and eradicating the phenomenon of international terrorism, will not lead us to our desired objectives unless international efforts are truly concerted, with responsibilities clearly delineated, and focused on fanatical and extremist movements at the international level with the aim of depriving them of their sources of financing, mobilization and training throughout the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!