Примеры употребления "согласованным усилиям" в русском

<>
Дефляция на самом деле началась в начале 1980-х – задолго до того, как было придумано инфляционное таргетирование – благодаря согласованным усилиям тогдашнего председателя Совета ФРС США Пола Волкера. Disinflation actually began in the early 1980s – well before inflation targeting was invented – thanks to the concerted efforts of then-US Federal Reserve Board Chair Paul Volcker.
Историческая Декларация о приверженности, которая, как я уверена, будет сегодня принята, приведет к целостным, всеобъемлющим и согласованным усилиям и действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. The historic Declaration of Commitment that I trust will be adopted this afternoon should give rise to more holistic, comprehensive and concerted efforts and actions at all levels in the fight against HIV/AIDS.
призвать к дальнейшим согласованным усилиям по укреплению потенциала Программы в деле обеспечения руководства и услуг в ключевых приоритетных областях с уделением основного внимания проблемам организованной преступности, коррупции и реформы уголовного правосудия, терроризма, компьютерной и другой высокотехнологичной преступности; Call for a further concerted effort to strengthening the programme's capacity to provide leadership and services in key priority areas focused on organized crime, corruption and criminal justice reform, terrorism, computer-related and other high-technology crime;
Мы с удовлетворением отмечаем, что система Организации Объединенных Наций проводит успешную кампанию, которая способствовала расширению сопоставимой основы для измерения уровня развития, привнесла в сознание международного сообщества понятие международного общественного блага и активно содействует более согласованным усилиям по сокращению масштабов нищеты и обеспечению комплексного подхода к гендерной проблематике. We are pleased to note that the United Nations systems have waged a successful campaign that has broadened the comparative basis of measuring development, introduced into the consciousness of a global community the notion of international public goods, and insisted on a more concerted effort to reduce poverty and to mainstream issues related to gender.
Несмотря на эти вызовы, общая угроза для безопасности со стороны внутренних сил в Сьерра-Леоне оценивается как относительно низкая в краткосрочном плане, особенно благодаря постепенному характеру сокращения МООНСЛ своей численности и согласованным усилиям Миссии и сьерра-леонских органов безопасности по строгому контролю за положением в области безопасности. These challenges notwithstanding, the overall security threat from internal factors in Sierra Leone is assessed as relatively low in the short term, particularly due to the gradual manner in which UNAMSIL continues to conduct its drawdown and the concerted efforts of the Mission and Sierra Leone's security agencies in rigorously monitoring the security situation.
И мы питаем искреннюю надежду, что благодаря согласованным усилиям П-6 Конференция вскоре приступит к своей предметной работе в ходе сессии 2008 года и что КР окажется в состоянии прийти к решению о скорейшем начале переговоров о поэтапной программе на предмет полной ликвидации ядерного оружия в конкретных хронологических рамках, включая и конвенцию по ядерному оружию. It is our sincere hope that with the concerted efforts of the P-6, the Conference will soon commence its substantive work during the 2008 session and that the CD will be able to arrive at a decision to start negotiations at an early date on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention.
Предпринимаются согласованные усилия по расширению участия женщин в процессе принятия решений по вопросам местного значения. Concerted efforts had been directed at ensuring wider participation by women in local-level decision-making.
ВИЧ/СПИД является глобальной проблемой, которая требует глобального решения на основе согласованных усилий и совместных стратегий. HIV/AIDS is a global problem that requires a global solution through concerted efforts and strategies.
Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества. First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community.
Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее. Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future.
Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий. I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences.
Все ГПСП предпринимают согласованные усилия для укрепления технического потенциала отдельных лиц и учреждений на региональном и национальном уровнях. All CST teams are making concerted efforts to improve the technical capacity of individuals and institutions at regional and national levels.
Мы приветствуем согласованные усилия государств-членов, международных финансовых учреждений, межправительственных и неправительственных организаций по оказанию помощи в развитии. We welcome the concerted efforts of Member States, international financial institutions and intergovernmental and non-governmental organizations to aid in the development efforts.
Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона. Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region.
Мы поддерживаем принимаемые в этой связи обязательства и согласованные усилия, прилагаемые международным сообществом в целях обеспечения скорейшей универсализации Договора. We support the commitments and concerted efforts of the international community towards achieving universal adherence to the Treaty at an early date.
Япония приветствует согласованные усилия международного сообщества, направленные на устранение этих угроз, и призывает все государства-члены к выполнению соответствующих резолюций. Japan welcomes the concerted efforts of the international community to address those threats and calls upon all Member States to implement the relevant resolutions.
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире. The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world.
Тем не менее необходимы более согласованные усилия международного сообщества в деле борьбы со злоупотреблением наркотиками и окончательной победы над этим бедствием. However, more concerted efforts of the international community were needed in confronting and ultimately defeating the scourge of drug abuse.
Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ". As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”.
Нынешнее правительство предпринимает согласованные усилия, с тем чтобы гарантировать независимость судебной системы, отправлять правосудие оперативно, справедливо и недорого и обеспечивать надлежащую процедуру. The current government has made concerted efforts to guarantee the independence of the judiciary, to dispense justice expeditiously, fairly and inexpensively, and to ensure due process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!