Примеры употребления "согласованному выводу" в русском

<>
ВОО на своей восьмой сессии не смог прийти к какому-либо согласованному выводу и передал этот вопрос КС 4 для дальнейшего рассмотрения. The SBI was unable to come to an agreed conclusion at its eighth session and referred the matter to COP 4 for further consideration.
В 2004 году в согласованных выводах о повышении эффективности государственного сектора вопрос о глобализации и ее последствиях не затрагивался. In 2004, the agreed conclusions on improving public sector effectiveness did not address the issue of globalization and its implications.
Разрабатываемые тексты согласованных выводов часто носят пространный и непоследовательный характер, в связи с чем их обсуждение требует огромного количества времени. Agreed conclusions often evolve into long, discursive texts, which require a huge amount of time to negotiate.
Возможны и другие формы итогового документа: в частности, это могут быть принципы, руководящие указания, оптимальная практика, согласованные выводы и т.п. Further options for the outcome may include: principles, guidelines, best practices, agreed conclusions, etc.
Обзор и оценка общесистемного осуществления согласованных выводов 1997/2 Совета о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций Review and appraisal of the system-wide implementation of the Council's agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the
В соответствии с пунктом 4 согласованных выводов участники пятой сессии Межправительственной группы экспертов также рассмотрят вопрос о работе, проводимой секретариатом по следующей тематике: As requested under paragraph 4 of the agreed conclusions, the fifth session of the Intergovernmental Group of Experts will also consider the secretariat's ongoing work on:
В связи с этим секретариат подготовил настоящую записку об осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе об углубленной оценке, а также в согласованных выводах Рабочей группы. Accordingly, the secretariat has prepared this note on the implementation of the recommendations contained in the in-depth evaluation, as well as the agreed conclusions of the Working Party.
В докладе содержатся документальные сведения об осуществлении согласованных выводов, принятых Экономическим и Социальным Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов в 1998 и 1999 годах. The report documents the implementation of the agreed conclusions of the 1998 and 1999 humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council.
перечисление ситуаций, в которых подпрограмма способствовала формированию консенсуса по основным проблемам развития, включая такие конкретные меры политики, как принятие рекомендаций, коммюнике и согласованных выводов; An enumeration of the ways in which the subprogramme has promoted consensus-building on key development issues, including upstream policy issues such as adoption of recommendations, communiqués and agreed conclusions;
Доклад Генерального секретаря об обзоре и оценке общесистемного осуществления согласованных выводов 1997/2 Совета о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций Report of the Secretary-General on the review and appraisal of the system-wide implementation of the Council's agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system
В ходе среднесрочного обзора в 1998 году государства-члены согласились с тем, что комиссиям следует принимать согласованные выводы, имеющие актуальное значение для международного сообщества, правительств и секретариата ЮНКТАД. At the Mid-term Review in 1998, member States agreed that commissions should seek to adopt agreed conclusions of relevance to the international community, Governments and the UNCTAD secretariat.
Ввиду того, что работа над проектом согласованных выводов, представленным Группой 77 и Китаем, зашла в тупик, он просит включить этот проект текста в доклад Комиссии в качестве приложения. In view of the impasse reached in respect of the draft agreed conclusions submitted by the Group of 77 and China, he requested that the draft text be annexed to the Commission's report.
Что же касается вклада функциональных комиссий в работу Совета, то, по его мнению, все комиссии должны учитывать темы, которые рассматривает Совет, а также принятые им согласованные выводы и резолюции. Regarding the functional commissions'contribution to the work of the Council, he said that all commissions should take into consideration Council themes and the agreed conclusions and resolutions adopted by the Council.
В качестве несессионной документации документы, перечисленные в пункте 7 согласованных выводов, могут быть полностью и не подготовлены к сессии, но они будут как можно скорее размещены на вебсайте ЮНКТАД. As non-sessional documents, the documents listed in paragraph 7 of the agreed conclusions may not all be available in time for the session, but they will be posted as soon as possible on the UNCTAD website.
Пункт 4 (a) предварительной повестки дня Обзор и оценка общесистемного осуществления согласованных выводов 1997/2 Совета о внедрении гендерного подхода во все стратегии и программы системы Организации Объединенных Наций Item 4 (a) of the provisional agenda Review and appraisal of the system-wide implementation of the Council's agreed conclusions 1997/2 on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system
ВОО пришел к выводу о том, что эти меры следует начать принимать со второго сессионного периода в 2006 году, когда это целесообразно, с учетом ранее согласованных выводов и решений. The SBI concluded that these steps should be operationalized starting with the second sessional period in 2006, where feasible and taking into account previously agreed conclusions and decisions.
Когда Совет в рамках этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в 2002 году рассматривал сопутствующую тему, непосредственно согласованные выводы Комиссии об управлении природоохранной деятельностью и смягчении последствий стихийных бедствий не упоминались. There was no apparent reference to the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters when the Council, in its humanitarian affairs segment of 2002, addressed a related topic.
Итоги совещания должны были стать не согласованными выводами экспертов, а отражением богатства и разнообразия высказанных мнений, с учетом разносторонности и страновой специфики в том, что касается моделей сельскохозяйственного производства и торговли. The outcome of the Meeting was not intended as the experts'agreed conclusions but rather as a reflection of the richness and diversity of the views expressed, given the versatility and country-specificity regarding agricultural production and trade patterns.
Совет может пожелать принять решение посвятить этап своих заседаний по вопросам координации в 2004 году обзору и оценке общесистемного осуществления его согласованных выводов 1997/2, касающихся обеспечения широкого учета гендерной проблематики. The Council may wish to decide to devote its coordination segment of 2004 to a review and appraisal of the system-wide implementation of its agreed conclusions 1997/2 on gender mainstreaming.
Что касается проекта согласованных выводов по пункту 3 повестки дня, представленного Группой 77 и Китаем, ее Группа испытывает разочарование и озабоченность в связи с позицией, занятой Европейским союзом, который отказался обсуждать данный текст. With regard to the draft agreed conclusions on agenda item 3 submitted by the Group of 77 and China, her group was both disappointed and concerned about the position adopted by the European Union, which had been unwilling to discuss that text.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!