Примеры употребления "согласованием" в русском с переводом "negotiation"

<>
Г-н Пейс, в поддержку идеи о том, что концепция обязанности защищать не является изобретением северных или западных государств, сослался на свой опыт, связанный с согласованием Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. Mr. Pace pointed to his experience in the negotiations of the 2005 World Summit Outcome to support the notion that the responsibility to protect had not been a northern or western agenda.
Разрешить согласование алгоритма шифрования S/MIME Allow S/MIME encryption algorithm negotiation
Дохийский раунд всемирных переговоров о свободной торговле находится на грани краха после десяти лет согласований. The Doha Round of global free-trade negotiations is on the brink of collapse after ten years of talking.
Это потребует лучшего прогнозирования, планирования и распределения; более эффективного согласования цен; и ограничения уровня наценки. This will require better forecasting, planning, and distribution; more effective negotiation of prices; and limits on markups.
Сфера охвата и порядок финансирования программы подготовки кадров подлежат согласованию между Контрактором, Органом и поручившимся государством (государствами). The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States.
Например, помощь в процессе переговоров по схеме " запросы/предложения ", а также в переговорах по согласованию норм оказывается непрерывно. For example, assistance in the request/offer process, and in rule-making negotiations, is an ongoing activity.
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства постоянно добиваются согласования такого юридически обязательного документа, который распространялся бы и на боеприпасы. MERCOSUR and its associated States have continuously sought negotiations towards a legally binding document, which would include the topic of ammunition.
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок. It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров. The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
В конце 2000 года израильские власти утвердили один из двух компонентов проекта, однако до согласования поправки к контракту и поступления материалов работы начаться не могли. The Israeli authorities approved one of the two project components late in 2000, but works could not be started before negotiation of the contract amendment and flow of supplies.
Но, как и на любых переговорах по столь важной теме, гибкость, компромисс и учет широких интересов мирового сообщества способны сыграть решающую роль в согласовании сбалансированного пакета реформ. But like any negotiation of this importance, flexibility, compromise and an eye to the wider common good will be critical if a balanced package of reforms is to be agreed.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах. Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
Было достигнуто согласие о том, что «международный режим», содержащийся в приложении I к решению IX/12, будет положен в основу для дальнейшего обсуждения и согласования международного режима. It was agreed that the “International Regime” contained in annex I to decision IX/12 shall be the basis for further elaboration and negotiation of the international regime.
Комитету еще предстоит обсудить охват, направления и возможные результаты работы в этой области, однако ряд интеграционных процессов уже получили развитие в рамках согласования и осуществления правовых документов. The scope, direction and product of this work are still to be discussed by the Committee; however, a number of integration processes are under way through negotiation and implementation of legal instruments.
Поэтому для содействия делу свободной торговли требуется создание условий, в которых могут проводиться транспарентные справедливые переговоры и согласования без господства тех, кто обладает политической и экономической силой. To advance the cause of free trade is therefore to achieve an environment where fair negotiation and fair bargaining can take place in a transparent manner without domination by the politically and economically powerful.
Турецкая делегация внесла существенный вклад в согласование текста заключительного документа " Пекин + 5 ", особенно тех его разделов, которые касались репродуктивных прав, преступлений против чести и насильственных и ранних браков. The Turkish delegation made significant contributions to the negotiation of the Beijing + 5 final outcome document, particularly with regard to issues such as reproductive rights, honour crimes and forced and early marriages.
Однако мы также призываем Вас решительно пресекать попытки представления проектов резолюций и угрозы проведения голосования как средства достижения целей, которые нуждаются в согласовании на основе прений и переговоров. But we would urge you to strongly discourage the culture of putting forward draft resolutions and of threats of voting as a means of achieving what needs to be discussed and agreed in negotiations.
Болгария поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по установлению норм и стандартов для борьбы с терроризмом и международной преступностью посредством согласования различных юридических документов и создания соответствующих учреждений для этой цели. Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose.
Организация Объединенных Наций поддерживает Алматинскую программу, сотрудничая со странами в создании комплексных транспортных сетей, в модернизации работы таможенных служб, в укреплении потенциала торговых переговоров и в согласовании показателей для мониторинга прогресса. The United Nations supports the Almaty Programme by working with countries to develop integrated transport networks; modernize customs operations; build capacities for trade negotiations; and develop indicators for monitoring progress.
Цель Конференции состоит в том, чтобы, действуя в рамках регионального механизма сотрудничества, в порядке укрепления доверия и в духе превентивной дипломатии, наладить дипломатический форум, поощряющий и облегчающий согласование морских границ в регионе. The goal of the conference is to offer, within the context of regional mechanisms of cooperation and in fostering confidence-building and preventive diplomacy, a diplomatic forum to encourage and facilitate negotiations of maritime boundary delimitation in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!