Примеры употребления "согласно" в русском с переводом "agree"

<>
Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим. Evidently, China's top leader agrees.
• Клиент соглашается быть юридически обязанным согласно условиями и положениями данного Регламента; • the Client agrees to be legally bound by the terms and conditions of the Regulations of the Company;
Затем банк переводит необходимую сумму на счет бенефициара согласно гарантийному письму. The bank then pays the amount due to the account of the beneficiary, as agreed in the letter of guarantee.
К сожалению, по техническим причинам, мы не смогли обработать Ваш заказ согласно сроку. We regret to inform you that due to technical complications we are not able to carry out your order within the agreed delivery time.
Гарант согласен выплатить сумму, подлежащую оплате согласно пункту 21.3 по нашему требованию. The Guarantor agrees to pay amounts due under clause 21.3 on demand from us.
Председатель (говорит по-испански): Согласно вчерашней договоренности, сегодня мы продолжим заслушивать официальные заявления делегаций. The Chairman (spoke in Spanish): As agreed yesterday, we will continue today with formal statements by delegations.
В 1994 году была создана Всемирная торговая организация с целью либерализации торговли согласно принимаемым правилам. In 1994, the World Trade Organization was created to liberalize trade under agreed rules.
Настоящим, согласно договору, мы расторгаем с Вами производственный контракт, поскольку запланированные цели не были достигнуты. We hereby cancel the marketing agreement with you, since the agreed target levels have repeatedly not been reached.
С этим было согласно как правительство нашей страны, так и наши друзья в Сьерра-Леоне. Both our home government and friends in Sierra Leone agreed.
Большинство экономистов в настоящее время согласно с тем, что качество общественных институтов является ключом к процветанию. Most economists now agree that institutional quality holds the key to prosperity.
Согласно соглашению об отсрочке платежей, срок оплаты счетов наступал через два года, 30 июня 1992 года. Under the agreed deferred payment terms, payment of these invoices was due two years later on 30 June 1992.
Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию. Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными. Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive.
Вы согласны держать на Счету достаточную сумму средств для обеспечения всех сумм, подлежащих оплате вами согласно настоящих Условий. You agree to deposit with us sufficient funds at all times to satisfy all amounts payable by you under these Terms.
Что касается раскрытия информации третьим сторонам, то согласно широко распространенному мнению Типовой закон включает положения, устанавливающие обязанность соблюдать конфиденциальность. With respect to disclosure of information to third parties it was widely agreed that the Model Law include a provision expressing a duty of confidentiality.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это. Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
Руководство ЮНФПА согласно с важностью всеобъемлющего планирования кадровой преемственности и кадровой работы как части процесса управления организационными изменениями и перестройки. UNFPA management agrees with the importance of comprehensive succession planning and workforce planning as part of organizational change management and restructuring.
После обсуждения возобладало мнение, согласно которому это положение следует сформулировать следующим образом: " стороны [прямо] договорились о применении настоящих типовых законодательных положений ". After discussion, the prevailing view was that the provision should be reworded along the lines of “the parties have [expressly] agreed that these model legislative provisions are applicable”.
Выделение на цели международного развития 0,7 процентов от их валового внутреннего продукта согласно установленному целевому показателю должно стать осуществимой задачей. The allocation of the agreed target of 0.7 per cent of their gross domestic product for international development should be an achievable objective.
Вы признаете, что транзакции с участием несовершеннолетних могут являться оспоримыми согласно законодательству, и соглашаетесь, что может возникнуть необходимость вернуть уплаченные суммы. You acknowledge that transactions with minors may be voidable by law and agree that you may be required to refund amounts paid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!