Примеры употребления "согласно указаниям" в русском

<>
После второй встречи с ним, дата которой была вырезана из документа, агенты ЦРУ сообщили, что Источник X «с охотой согласился тайно помогать правительству США, согласно указаниям». After the second meeting between Asset X and CIA officers — the date is redacted — CIA officers reported that Asset X was “very willing to clandestinely assist the [U.S. government] as directed,” the report says.
И сбросьте скорость согласно указаниям. Reduce your airspeed as indicated.
полюсами согласно указаниям на отсеке для батарей. ends positions as shown in the battery compartment.
полюсы располагались согласно указаниям на отсеке для батарей. ends positioned as shown on the battery compartment.
Согласно указаниям на сайте, я записал 24 слова, случайно сгенерированных Trezor одно за другим. The website instructed me to write down 24 words, randomly generated by the Trezor one word at a time.
Величина разницы опустилась ниже минимального уровня 110, и, согласно указаниям Генеральной Ассамблеи, ее требуется поднять приблизительно до 115. The margin had fallen below the minimum level of 110 and the General Assembly's instructions called for raising the margin to approximately 115.
Согласно указаниям Совета управляющих, любое лицо, которое ранее подало претензию в Комиссию, не может участвовать в программе для " бедунов ". Pursuant to the Governing Council's direction, any individual who has previously filed a claim with the Commission is not permitted to participate in the “bedoun” programme.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и (межмышечной) жировой прослойки. Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и (внутримышечной) жировой прослойки. Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и межмышечной жировой прослойки (мраморность). Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Согласно указаниям министерства окружающей среды Онтарио (MOE 1998), максимально допустимый уровень применения биологических твёрдых веществ из канализационных стоков на сельскохозяйственных площадях составляет 8 тонн твёрдых веществ на гектар за 5 лет. According to Ontario Ministry of Environment guidelines (MOE 1998), the maximum allowable rate for sewage biosolid application to agricultural lands is 8 tonnes of solids per hectare per 5 years.
Согласно указаниям, содержащимся в циркулярах, изданных Центральным банком Шри-Ланки, банки и финансовые компании должны, в частности, не открывать счета ни в иностранной, ни в местной валюте, немедленно блокировать все счета, которые были открыты, и воздерживаться от каких-либо платежей в Шри-Ланке или за рубежом, связанных со средствами, полученными от лиц/организаций, перечисленных в Постановлении № 1 от 2001 года. In terms of the Circular instructions issued by the Central Bank of Sri Lanka, banks and finance companies are required, inter-alia, not to open new accounts either in foreign currency or local currency, to freeze with immediate effect any accounts already opened and to refrain from making any payment in Sri Lanka or abroad, out of funds received from persons/organizations listed in Regulation No: 1 of 2001.
С учетом этих просьб " Сауди Арамко " утвердила план оказания различных видов помощи и услуг в связи с деятельностью вооруженных сил и сил гражданской обороны согласно указаниям правительства Саудовской Аравии9. In response to these requests, Saudi Aramco subsequently approved a plan to provide various types of assistance and services similar to military and civil defence measures being undertaken by the Government of Saudi Arabia at the time.
Мой первый ход, сделанный в ответ на первый ход Уиндома Эрла, напечатан в разделе личных объявлений согласно моим указаниям. My opening move, responding to Windom Earle's opening move, was printed in the personal columns per my instructions.
В этом случае все изменения на сайте компании выполняются согласно вашим указаниям. At such time, all relevant amendments/changes shall be made in accordance with your instructions.
Мы упакуем товар согласно Вашим указаниям. We will pack exactly according to your instructions.
После настройки среды согласно приведенным ниже указаниям диалоговые окна вложений Outlook в Интернете будут выглядеть следующим образом: After configuring your environment with the instructions below, Outlook on the web attachment dialogs will look similar to this:
Все добавления к первоначальным техническим руководящим указаниям, принятым согласно решению 20/СР.9, выделены в настоящем документе жирным шрифтом; все исключения из первоначального текста помечены зачеркиванием. All additions to the original technical guidance as adopted by decision 20/CP.9 are indicated in bold in this document; all deletions from the original text are indicated with a strike-through.
Она также организовала два рабочих совещания по техническим руководящим указаниям в отношении коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола, что позволило завершить разработку этих руководящих указаний в соответствии с требованием, высказанным КС на ее седьмой сессии. It also organized two workshops on technical guidance on adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol that resulted in completion of this guidance, as mandated by the COP at its seventh session.
Это противоречит административной инструкции Организации Объединенных Наций ST/AI/2000/20 и руководящим указаниям УВКБ в отношении требований о покрытии расходов на поездки, согласно которым такие требования должны представляться в течение двух недель после завершения поездки. This was contrary to United Nations administrative instruction ST/AI/2000/20 and UNHCR guidelines for travel claims, which provided that travel claims should be submitted within two weeks of the completion of travel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!