Примеры употребления "согласительные" в русском

<>
Переводы: все16 conciliatory2 другие переводы14
Согласительные процедуры предусматриваются и регулируются в ряде регламентов арбитражных учреждений и учреждений, специализирующихся на применении различных форм альтернативных методов урегулирования споров, а также в Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ, который Комиссия приняла в 1980 году. Conciliation proceedings are dealt with in a number of rules of arbitral institutions and institutions specialising in the administration of various forms of alternative methods of dispute resolution, as well as in the UNCITRAL Conciliation Rules, which the Commission adopted in 1980.
Согласительные процедуры, в рамках которых стороны в споре соглашаются на получение помощи в своих попытках достичь урегулирования, могут различаться в процессуальных деталях в зависимости от того метода, который будет сочтен наилучшим для содействия разрешению спора сторон. Conciliation proceedings in which parties in dispute agree to be assisted in their attempt to reach a settlement may differ in procedural details depending on what is considered the best method to foster a settlement between the parties.
Согласительные процедуры, как они описаны выше, предусматриваются и регулируются в ряде регламентов арбитражных учреждений и учреждений, специализирующихся на применении различных форм альтернативных методов урегулирования споров, а также в Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ, который Комиссия приняла в 1980 году. Conciliation proceedings in the above sense are envisaged and dealt with in a number of rules of arbitral institutions and institutions specialising in the administration of various forms of alternative methods of dispute resolution, as well as in the UNCITRAL Conciliation Rules, which the Commission adopted in 1980.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа решила подготовить единообразные положения о процедурах, в рамках которых отдельное лицо или группа лиц приглашаются сторонами спора для оказания им помощи на независимой и беспристрастной основе в достижении мирного урегулирования спора (согласительные процедуры). At its thirty-second session, the Working Group decided to prepare uniform rules on proceedings in which a person or a panel of persons is invited by the parties in dispute to assist them in an independent and impartial manner to reach an amicable settlement of the dispute (conciliation proceedings).
Законом поощряются арбитражные, согласительные и посреднические процедуры, а также любые другие альтернативные способы решения споров. The law promotes arbitration, reconciliation, mediation and any other alternative means of settling disputes.
В то же время принимающее государство может в законодательном акте, вводящем в действие Типовой закон, распространить его применение в том числе и на внутренние согласительные процедуры. An enacting State may in the implementing legislation, however, extend the applicability of the Model Law to both domestic and international conciliation.
На практике процедуры, в рамках которых какое-либо третье лицо оказывает помощь сторонам в споре в его урегулировании, называются различными терминами, такими как согласительные процедуры, посредничество и т.д. In practice, proceedings in which the parties are assisted by a third person to settle a dispute are referred to by expressions such as conciliation, mediation or similar terms.
На практике процедуры, в рамках которых какое-либо третье лицо оказывает сторонам в споре помощь в его урегулировании, называются различными терминами, такими как согласительные процедуры, посредничество и т.д. In practice, proceedings in which the parties are assisted by a third person to settle a dispute are referred to by expressions such as conciliation, mediation or similar terms.
Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава. This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter.
В отношении арбитража, поскольку маловероятно, что работа над всеми вопросами, стоящими перед Рабочей группой II (арбитражные и согласительные процедуры), может быть завершена до начала следующей сессии Комиссии, приоритетное внимание следует уделить вопросу о временных мерах защиты. On the subject of arbitration, since it was unlikely that work on all the issues before Working Group II (Arbitration and Conciliation) could be completed by the Commission's next session, priority should be accorded to the question of interim measures of protection.
В пункте 54 доклада сообщается, что государство не давало работникам повода прибегать к забастовочным действиям, проводя политику заключения совместных (коллективных) трудовых договоров и устанавливая согласительные и арбитражные механизмы и процедуры урегулирования любых коллективных споров, возникающих между работниками и их работодателями. In paragraph 54 of the report, it is reported that the State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organization of conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers.
Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что ее сомне-ния в отношении предложения Японии связаны с вопросом о том, охватывает ли оно такие органы, как согласительные учреждения, которые нередко предо-ставляют помещения и выполняют функции депо-зитария документов, в том числе соглашений о согласительной процедуре. Ms. Moosa (Singapore) said that her doubts over the Japanese proposal related to whether or not it covered bodies such as conciliation institutions, which often provided facilities and acted as depositaries for documents, including conciliation agreements.
Что касается арбитража, то Комиссия на своей тридцать второй сессии в 1999 году постановила, что в дальнейшем она должна заняться такими вопросами, как согласительные процедуры, требование в отношении письменной формы арбитражного соглашения, возможность приведения в исполнение обеспечительных мер и возможность приведения в исполнение арбитражного решения, отмененного в государстве, где оно вынесено. With regard to arbitration, the Commission had decided at its thirty-second session, held in 1999, that its future work should relate to conciliation, requirement of written form for the arbitration agreement, enforceability of interim measures of protection and possible enforceability of an award that had been set aside in the State of origin.
Исходя из признания выгод и полезности согласительных процедур в качестве одного из альтернативных средств разрешения споров, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность добавления ссылки на согласительные процедуры, возможно, в форме факультативной согласительной оговорки, с тем чтобы поощрить стороны попытаться в первую очередь достичь урегулирования своего спора при помощи нейтрального третьего лица. In recognition of the benefit and value of conciliation as a means of alternative dispute resolution, the Working Group might wish to consider whether a reference to conciliation should be added, possibly in the form of an optional conciliation clause in order to encourage parties to first attempt to reach a settlement of their dispute with the assistance of a neutral third person.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!