Примеры употребления "согласительной процедуры" в русском

<>
Отмечалось, что аналогичный результат может быть получен также в результате принятия текста первого заключенного в квадратные скобки положения в пункте 1 предлагаемой сноски, в результате чего пункт 6 статьи 1 будет исключаться, если стороны пожелают применять типовой закон в отношении как внутренней, так и международной коммерческой согласительной процедуры. It was proposed that the same result could also be achieved by adopting the text appearing in the first set of square brackets in paragraph (1) of the proposed footnote text, resulting in the deletion of paragraph (6) of article 1 where States wished to apply the Model Law to both domestic and international commercial conciliation.
место проведения согласительной процедуры; или the place of conciliation; or
Статья 12 касается прекращения согласительной процедуры. Article 12 deals with “Termination of Conciliation”.
85 процентов трудовых споров разрешаются дружественным урегулированием путем согласительной процедуры. 85 % of employment disputes are settled amicably through conciliation.
Это предложение, которое было направлено на обеспечение автономного и конфиденциального характера согласительной процедуры, получило определенную поддержку. Some support was expressed in favour of that suggestion, which was aimed at preserving the autonomous and confidential character of conciliation.
Конгресс по вопросам урегулирования конфликтов- новые перспективы и способы применения согласительной процедуры (Турин, 5 марта 2004 года); Congress on the management of conflicts — new perspectives and methodologies in conciliation (Turin, 5 March 2004);
В пункте 4 разъясняется, что посредник может на любой стадии согласительной процедуры вносить предложения об урегулировании спора. Paragraph (4) clarifies that a conciliator may, at any stage, make a proposal for settlement.
Договоры, касающиеся урегулирования споров между государствами мирными средствами, включая использование согласительной процедуры, посредничества, арбитража и обращение в Международный Суд Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice
В этом перечне, за исключением согласительной процедуры и требования о заключении арбитражного соглашения в письменной форме, были перечислены следующие темы: The list of those topics, excluding conciliation and the requirement that an arbitration agreement be in writing was as follows:
Доказательство, которое является допустимым в арбитражном или судебном разбирательстве, не становится недопустимым лишь вследствие того, что оно использовалось в ходе согласительной процедуры. Evidence that is admissible in arbitral or court proceedings does not become inadmissible as a consequence of being used in a conciliation.
Однако было высказано и мнение в поддержку сохранения этого выражения на том основании, что данная фраза подчеркивает характер согласительной процедуры и, соответственно, полезна. However, in support of the retention of the phrase, a view was expressed that the phrase was useful because it emphasized the nature of conciliation.
что касается согласительной процедуры, то положения о необходимости достижения согласия в процессе определения излишка рабочей силы на каком-либо предприятии должны применяться mutatis mutandis; In respect of conciliation, the provisions on conciliation in the procedure for determining surplus workers at an employer shall be applied mutatis mutandis;
Существует также опасность того, что кандидатура арбитра может быть оспорена, если в ходе согласительной процедуры арбитр, по мнению одной из сторон, не выполняет свои функции беспристрастно. There also is the risk that the arbitrator might be challenged if, during the conciliation intermezzo, the arbitrator in the view of one of the parties, may not have acted impartially.
Кроме того, было подчеркнуто, что слишком значительная опора на место проведения согласительной процедуры для определения сферы применения проекта типового закона может и не соответствовать нынешней практике. In addition, it was pointed out that relying too heavily on the place of conciliation to determine the scope of application of the draft Model Law might be inconsistent with current practice.
В порядке редакционного замечания было указано, что слова " другой стороне ", содержащиеся как в первом, так и во втором предложении статьи 9, не учитывают потребностей многосторонней согласительной процедуры. As a matter of drafting, it was pointed out that the words “to the other party” in both the first and the second sentence of draft article 9 did not accommodate the needs of multiparty conciliation.
Они не являются факти-ческими участниками согласительной процедуры, и она задает вопрос о том, имеется ли в виду приме-нять к ним положения пункта 1 в любом случае. They were not themselves participants in conciliation, and she wondered if the intention was for paragraph (1) of to apply to them regardless.
Дела, переданные в Комиссию равных возможностей, которые не могут быть решены путем согласительной процедуры, могут передаваться в Суд равных возможностей, чьи решения могут быть опротестованы в Апелляционном суде. Cases addressed to the Equal Opportunities Commission which could not be resolved through conciliation could be referred to the Equal Opportunities Tribunal, whose decisions could be appealed to the Court of Appeal.
Признавая трудности, возникающие в связи с определением согласительной процедуры, он, однако, считает, что устранить их невозможно, поскольку определение, содержащееся в проекте типового закона, является описательным, а не пред-писывающим. Acknowledging the problem pertaining to the definition of conciliation, he said it was nevertheless impossible to satisfy the concerns expressed, because the definition given in the draft Model Law was descriptive, rather than prescriptive.
В этой связи было также высказано мнение о том, что понятие непредвзятости могло быть отражено в пункте 2, в котором рассматривается ряд процессуальных вопросов, связанных с проведением согласительной процедуры. A related view was that the notion of fairness might be reflected in paragraph (2), which dealt with a number of procedural issues involved in the conduct of the conciliation process.
В ответ на это было указано, что понятие " показаний " не является достаточно широким для охвата некоторых существенно важных элементов, например, письменных записок, которые ведут посредники в ходе проведения согласительной процедуры. It was stated in response that the concept of “testimony” was not broad enough to cover certain essential elements such as, for example, written notes taken by the conciliators in the context of the proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!