Примеры употребления "совсем мало" в русском

<>
Кстати, при срывании горы местные жители получают совсем мало денег и целую кучу проблем и несчастий. Now mountaintop removal pays very little money to the locals, and it gives them a lot of misery.
Удивительно, но произошло совсем мало протестов. Surprisingly, few protests materialized.
В столице совсем мало людей чести. There are few men of honor in the capital.
У нас осталось совсем мало времени. So with that said, we only have a very, very short time.
Он получил совсем мало писем этим утром. He received quite a few letters this morning.
Совсем мало евреев осталось в Тегеране, Дамаске и Каире. There are precious few Jews left in Tehran, Damascus, or Cairo.
Стоя, вы увеличиваете скорость метаболизма лишь около 10%, это совсем мало. Standing, you increase your metabolic rate only about 10% above basal, it's not a great burner.
Предположим, что у вас осталось совсем мало времени, чтобы доделать электронную таблицу. Suppose that you have a short amount of time to get a spreadsheet together.
Мы часто слышим о том, что ледники тают, и что льда уже совсем мало. We're inundated with news all the time that the sea ice is disappearing and it's at its lowest level.
Так как у нас совсем мало времени, пакуйте вещи и на выходные собираемся в университете. Since we have no time, everyone pack your bags and come to school for the weekend.
Компания Motorola, Inc. достаточно долго проводила работу с кадрами, на которую в финансовых кругах обращали совсем мало внимания или вовсе ее не замечали. Однако результаты показывают, что в этой области достижения могут быть куда более значительными, чем принято думать. Motorola, Inc., has for some time been conducting an activity that the financial community has paid little or no attention to that indicates it is possible to accomplish dramatically more in this area than is generally considered possible.
А это совсем мало. That's basically nothing.
Почти все выделяемые финансовые средства расходуются на исследования в области изменения климата, и совсем мало денежных средств тратится на исследования, направленные на уменьшение размеров ущерба, наносимого стихийными бедствиями. Every dollar they spend on climate change research, for example, is money not being spent on disaster loss reduction research.
Я даже не знаю, что происходит с родственниками по маминой линии, потому что моя мама с Кубы и у меня совсем мало сведений оттуда. I don't even know what happens on my mom's side, because she's from Cuba and I don't have that many things.
Конституция станет фундаментом для нового Ирака и будет документом, составленным самими иракцами, однако до намеченного срока завершения ее разработки, 15 августа, остается совсем мало времени. The constitution will provide the foundation for the new Iraq and will be an Iraqi-authored document, but we are facing a tight deadline to complete the drafting by 15 August.
Такие события, хотя и не совсем гламурные, получают так мало того внимания, которого они заслуживают. Such events, though not exactly glamorous, do not receive nearly the amount of attention they deserve.
Совсем скоро начнется сезон, и у него будет мало времени, чтобы его готовить. Just a little longer and it'll be the season where he can't make them any longer.
Мы рекомендуем вам использовать изображение, на котором очень мало или совсем нет текста. We encourage you to select an image that has minimal or no text.
Более того, в 18 веке пруссы употребляли очень, очень мало овощей - совсем как шотландцы в наши дни. And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables - rather like contemporary Scottish people.
Люди мало верят или совсем не верят в способность судебной системы отправлять правосудие. There is little or no faith in the capacity of the judicial system to dispense justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!