Примеры употребления "совсем другую" в русском с переводом "very different"

<>
Уже здесь Алексей увидел совсем другую картину. Here, Aleksei finally saw a very different picture.
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture.
Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю. But documents that I have seen indicate that the general who commanded the division that crossed the Dadu River first told Party historians a very different story.
Бирма имеет совсем другую внутреннюю политическую динамику, не в последнюю очередь из-за сложных взаимоотношений между ее различными этническими и языковыми сообществами - социальные расколы, которые не были проблемой в переходный период в практически однородной Польше. Burma has a very different internal political dynamic, not least because of the complex relationships among its various ethnic and linguistic communities - social cleavages that were not an issue in largely homogeneous Poland's transition.
Отсюда я собираюсь делать совсем другое. From there I'm going to do a very different thing.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. But a post-crisis recovery is a very different animal.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
У Гора же совсем другой подход. Gore has a very different approach.
Индия, также, является совсем другой Азией. and India is a very different Asia as well.
Световая среда это кое-что совсем другое. Ambient luminescence is something very different.
Вот он был совсем другой, просто как старичок. He was very different, quite like an old man.
"Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение. "Cala a boca, Galvao" actually means something very different.
Два года назад в Марсале с ним высаживались совсем другие люди. Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago.
Чтобы построить те мосты, которые нам нужны, необходимы совсем другие материалы. The sort of bridges we need require very different materials.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом. I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая. For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
В 1998 году, когда Блаттер получил свою роль, были совсем другие времена. Times were very different in 1998, when Blatter took up his role.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее. And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!