Примеры употребления "совсем другой" в русском

<>
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
И когда мы были на противоположном склоне, увидели, что свет там совсем другой. When we reached the other side, the light was completely different.
У Гора же совсем другой подход. Gore has a very different approach.
Кроме того, видеозаписи можно было бы использовать по модульному принципу: вуз может брать, например, один пакет для обучения в первой части курса, и совсем другой пакет – для обучения во второй части. And videos could be used in modules, so a school could choose to use, say, one package to teach the first part of a course, and a completely different package to teach the second part.
Индия, также, является совсем другой Азией. and India is a very different Asia as well.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими. A complementary finding, from a completely different methodology, is that adopted siblings reared together - the mirror image of identical twins reared apart, they share their parents, their home, their neighborhood, don't share their genes - end up not similar at all.
Вот он был совсем другой, просто как старичок. He was very different, quite like an old man.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом. I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля. The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной. With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country.
Быть может, этот мир не станет лучше, но это точно будет совсем другой мир. It may not be a better world, but it will be a very different one.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление. That is what's happening right now, and it's a very different issue than the global warming issue.
И. мне самому противно это сейчас говорить, но тогда моя первая реакция была совсем другой. And I wince saying those words now, but my first reaction at the time was very different.
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story.
Много позже, будучи студентом, я попал в совсем другой сад - зоологический сад в Арнеме, где обитают шимпанзе. Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году. But it is a very different world from the one left in ruins in 1945.
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход. But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, we've taken a very different approach.
Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. Я остановился и подумал: "Неужели все зашло так далеко? But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa - you know, has it really come to this?
Но бoльшая часть центрального и западного Китая погрязла в нищете; Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией. But much of central and western China is mired in poverty; Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!