Примеры употребления "современному" в русском

<>
Этот страх заражает и экспертов по современному Китаю. This fear infects foreign China-watchers too.
Иными словами, «Игра престолов» — идеальная метафора к современному обществу. Paraphrasing him, Game of Thrones is the perfect metaphor for where we stand as a society.
По мнению основателей института, этот исторический альянс является альтернативой современному «враждующему миру». According to ISSS, this historic alliance provides an alternative to today’s “feuding world.”
Это подобно современному миру строительства и производства с применением технологии сборки грубой силой. And this is an analogy for today's construction and manufacturing world with brute-force assembly techniques.
Может быть за это в ответе глобализация, а может быть дезинтеграция, присущая современному обществу. Globalisation may have something to do with it, as well as the disintegration that accompanies modernity.
Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов. In short, there is no regulatory system that I trust more than the current messy world of conflicting interests.
Не случайно религиозные реформы в скандинавских странах, Германии, Англии, Нидерландах и США положили начало современному глобальному капитализму. It is no accident that religious reform in Scandinavia, Germany, England, the Netherlands, and the United States gave rise to today’s global capitalism.
После распада Советского Союза россиянам обещали, что Запад возьмет их под свое крыло и приобщит к современному капитализму. The Russians were promised after the fall of the Soviet Union that they were welcomed into the fold of Western capitalist modernity.
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - - это круг. And the reason it connects us with consciousness today is that all of us still today, the very first shape we draw as a child is a circle.
Концепция «нулевого выброса», разработанная УООН в 1994 году, становится основным ведущим принципом деятельности по построению устойчивого общества, которое могло бы стать альтернативой современному обществу массового потребления. The concept of “zero emissions”, born at UNU in 1994, is becoming a major leading principle towards achievement of a sustainable society alternative to the current mass consumptive society.
В качестве важнейших компонентов Программа предусматривает поощрение прав человека людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, вопросы информации, образования и связи, а также доступ к современному и качественному медицинскому обслуживанию. The programme identified as its crucial components the promotion of the rights of people living with HIV/AIDS, information, education and communication, and access to comprehensive and quality health services.
По иронии судьбы, часть левого лагеря - "зеленые" и другие защитники окружающей среды - позаимствовали критику технического прогресса и чувство дискомфорта по отношению к современному миру, исторически ассоциировавшихся с консерватизмом и консерваторами. Ironically, part of the Left – Greens and other environmentalists – adopted historical Conservatism's critique of technology and uneasiness with modernity.
Задача Комитета АМП по этому вопросу состояла в том, чтобы определить, насколько проект конвенции АМП об урегулировании споров, касающихся космической деятельности, принятый на шестьдесят второй конференции в Париже в 1984 году, соответствует современному положению дел. The terms of reference of the ILA Committee on this subject were to determine the consistency of the ILA draft convention on the settlement of disputes related to space activities, adopted in Paris in 1984, with the recent developments in this field.
Если американские подходы такими и останутся, тогда прогресс на пути к тому типа порядка, который нужен современному, взаимосвязанному миру, может быть достигнут, только если другие крупные державы начнут к нему стремиться, в противном случае придётся ждать преемника Трампа. If this remains the US approach, progress toward building the sort of order that today’s interconnected world demands will come about only if other major powers push it – or it will have to wait for Trump’s successor.
В настоящее время согласно Конвенции и современному международному праву «континентальный шельф» — это юридический или правовой термин для определения подводного района, в котором прибрежное государство осуществляет суверенные права для целей разведки морского дна и его недр и разработки его природных ресурсов. At present, under the Convention and under current international law, “the continental shelf” is a juridical or legal term to define a submarine area where the coastal State exercises sovereign rights for the purpose of exploring the seabed and subsoil thereof and exploiting its natural resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!