Примеры употребления "совпадающей юрисдикции" в русском

<>
В случае совпадающей юрисдикции более чем одного государства в отношении видов деятельности, охватываемых настоящими статьями, государства индивидуально и, когда это необходимо, совместно выполняют положения настоящих статей. In cases of concurrent jurisdiction by more than one State over the activities covered by these articles, States shall individually and, when appropriate, jointly comply with the provisions of these articles.
В этом контексте было высказано мнение о том, что опыт Соединенного Королевства в области совпадающей юрисдикции, вышеприведенный пример Турции и другой международный опыт в использовании формальных и неформальных механизмов сотрудничества позволяют извлечь уроки для стран, сталкивающихся с этими проблемами. In that context, it was suggested that the experience of the United Kingdom relating to concurrent jurisdiction, the Turkish example already mentioned, and other international experiences with formal and informal cooperation arrangements were instructive for countries grappling with those questions.
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права. It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law.
Таким образом, обе судебные системы обладают исключительной юрисдикцией в одних и совпадающей юрисдикцией в других вопросах. Both court systems thus have exclusive jurisdiction in some areas and concurrent jurisdiction in others.
Проект принципа 6 не препятствует потерпевшим в поисках " удобного " суда, поскольку он допускает совпадающую юрисдикцию государства происхождения, государства, где причинен ущерб, и государства гражданства жертв. Draft principle 6 would not prevent victims from forum shopping, since it allowed the concurrent jurisdiction of the State of origin, the State where the injuries had occurred and the State of nationality of the victims.
Каждый из этих подходов отражен в тексте обновленного принципа 20 (1), в котором говорится, что " международные и интернационализированные уголовные трибуналы " могут осуществлять совпадающую юрисдикцию " в соответствии с положениями их уставов ". Each of these approaches is encompassed in the text of updated principle 20 (1) recognizing that “international and internationalized criminal tribunals” may exercise concurrent jurisdiction “[i] n accordance with the terms of their statutes”.
В соответствии с положениями статутов международных и интернационализированных уголовных трибуналов совпадающая юрисдикция этих судебных органов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для проведения эффективных расследований или преследования или не хотят этого делать. In accordance with the terms of their statutes, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction when national courts cannot offer satisfactory guarantees of independence and impartiality or are materially unable or unwilling to conduct effective investigations or prosecutions.
Рабочая группа отметила, что вопрос о совпадающей компетенции третейского суда и судов общей юрисдикции должным образом регулируется в статье 9 Типового закона, в которой недвусмысленно предусматривается право сторон обращаться за вынесением обеспечительных мер в суд до или во время арбитражного разбирательства. The Working Group noted that article 9 of the Model Law appropriately addressed the concurrent jurisdiction of the arbitral tribunal and the courts and unambiguously provided for the right of the parties to request an interim measure of protection from a court, before or during the arbitral proceedings.
Более того, 50 американских штатов имеют свои собственные органы регулирования банковской системы (с юрисдикцией частично совпадающей с юрисдикцией федеральных органов), большинство имеют регулирующие органы для сберегательных банков, все имеют органы регулирования кредитных союзов и страховых компаний (что целиком и полностью является обязанностью штата) и органы контроля над ценными бумагами. In addition, the 50 American states each have separate bank regulators (with overlapping jurisdictions with the national regulators), most have savings bank regulators, all have credit union regulators, all have insurance regulators (which is solely a state responsibility), and all have securities regulators.
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
С учетом нестабильности обменных курсов валют в регионе программа продолжает придерживаться своей позиции, по смыслу совпадающей с замечанием Управления служб внутреннего надзора, сделанным по результатам его проверки в 2001 году, о том, что этой валютой легко манипулировать из-за того, что операции с ней осуществляются в небольших объемах и в районе отсутствует центральный банк или какие-либо иные финансовые учреждения, которые осуществляли валютное регулирование. Although the programme recognizes the volatility of the exchange rate in the region, it continues to stand by its position which is consistent with the observation, made by the Office of Internal Oversight Services in its audit of 2001, that the currency is susceptible to manipulation since it is thinly traded, and the region has no Central Bank or financial institutions to regulate the currency markets.
Джим Снейб, один из исполнительных директоров SAP, сказал: "Мы видим, что потребители задают новый вопрос, который не возникал год назад, а именно: где хранятся мои данные и можете ли вы гарантировать, что они физически останутся в этой юрисдикции". Jim Snabe, co-chief executive at SAP, says: "We see a new question from customers that didn't come up a year ago - which is where is my data stored and can you guarantee that it stays physically in that jurisdiction."
Большой сдвиг происходит в облачных технологиях, где руководители европейских компаний лучше осознали, что данные, хранящиеся в США, находятся в той же юрисдикции и поэтому потенциально уязвимы. A big shift is occurring in cloud computing where European executives have become more aware that data stored in the US is subject to that jurisdiction and therefore potentially vulnerable.
Однако без независимого антикоррупционного суда коррупционные дела будут застревать в судах общей юрисдикции первой инстанции, и, возможно, они никогда так и не дойдут до кассации. However, without a new independent anticorruption court in place, graft cases will remain stuck in courts of general jurisdiction of the first-instance and may never reach the point of cassation.
«Палаты» означает создание групп специализированных судей в существующих судах общей юрисдикции. “Chambers” refers to the creation of units of specialized judges in the existing courts of general jurisdiction.
Вы не будете использовать Услуги для каких-либо незаконных или мошеннических действий или запрещенных транзакций (включая отмывание денег) в соответствии с законодательством какой-либо относящейся к вам юрисдикции (в частности, с законодательством Республики Кипр). You will not use the Services for any unlawful or fraudulent activity or prohibited transaction (including money laundering) under the laws of any jurisdiction that applies to you (in particular, the laws of Cyprus).
4.1. Никто возрастом младше 18 лет или до достижения брачного совершеннолетия для участия в мероприятиях, включенных в услуги в соответствии с законодательством какой-либо юрисдикции, в зависимости от того, что предполагает больший возраст ("Установленный законом дееспособный возраст") не может пользоваться Услугами ни при каких обстоятельствах и все лица, не достигшие возраста, установленного законом, которые пользуются Услугами будут нарушать условия настоящего Соглашения. 4.1. No-one under the age of 18 or the age of legal consent for engaging in the activities included in the Services under the laws of any jurisdiction, whichever is higher ("Legally of Age") may use the Services under any circumstances and any person not Legally of Age who uses the Services will be in breach of the terms of this Agreement.
Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности. The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability.
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин; b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
нарушают любой законов или / и положения в кипрской юрисдикции; violate any laws or/and regulations under Cypriot jurisdiction;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!