Примеры употребления "совмещают" в русском с переводом "combine"

<>
Успешные трейдеры обычно совмещают технический и фундаментальный анализ. Successful traders usually combine technical and fundamental analysis.
Подходы подобных новаторских компаний совмещают в себе три идеи. These innovative companies' approaches combine three ideas.
Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера. Good leaders construct teams that combine these functions, making sure to hire subordinates who can compensate for the leader's managerial deficiencies.
Инициативы, такие как Feed the Future, Глобальная Лаборатория Развития США и Power Africa совмещают «местную собственность, частные инвестиции, инновации, многостороннее партнерство и взаимную ответственность». Initiatives such as Feed the Future, the US Global Development Lab, and Power Africa combine “local ownership, private investment, innovation, multi-stakeholder partnerships, and mutual accountability.”
а наверху, на солнце, имеется единственный слой квартир. Они совмещают все прелести пригородной жизни, а именно домик с садиком, со столичным пейзажем в плотно заселённом месте. And up in the sun, you have a single layer of apartments that combine all the splendors of a suburban lifestyle, like a house with a garden with a sort of metropolitan view, and a sort of dense urban location.
Организации, которые в течение длительного времени совмещают помощь от PEPFAR с поддержкой от других фондов для обеспечения комплексной охраны репродуктивного здоровья женщин, живущих с ВИЧ, и профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, теперь окажутся в безнадежном положении. Organizations that have long combined PEPFAR aid with other funds to provide comprehensive reproductive health care to women living with HIV, and to prevent mother-to-child transmission of HIV, will now be placed in an untenable position.
Подобно многим другим процессам, которые сейчас происходят в различных областях человеческой деятельности — от вызова такси до аренды номера в отеле на ночь — войны сегодня ведутся группировками и отдельными людьми, которые совмещают технологии, новые стратегии и новые формы организации, чтобы изменить сущность войны. Like what is happening in so many other realms of human activity from hailing a taxi or booking a room to spend the night — war is being disrupted by groups and individuals that combine technologies, new strategies and new forms of organization to drastically alter its nature.
Для совмещения спланированных заказов выполните следующую процедуру. To combine planned orders, use the following procedure:
•... совмещайте SAR с индикаторами, созданными для определения силы тренда. •... combine the SAR with indicators designed to determine the strength of a trend.
Как оказалось, разумное совмещение «жесткой силы» с «мягкой» не простая задача. Combining hard and soft power into a smart strategy, it turns out, is not easy.
Во Франции, Италии и Испании общая практика состоит в совмещении этих ролей. In France, Italy and Spain the general practice has been to combine the roles.
Совмещая коммерческую и инвестиционную деятельность, такие банки часто являлись держателями огромных портфелей акций. Combining commercial and investment banking, they often held large equity portfolios.
Он совмещает изоляционистский риторический лозунг «Сначала Америка» с решительным разговором «Снова сделать Америку великой». He combines “America first” isolationist rhetoric with muscular talk of “making America great again.”
Лучше всего совмещать его с индикаторами, созданными для определения силы тренда, а не его направления. It is best to combine it with indicators designed to determine the strength of a trend, not the direction of the trend.
ее лидер Муаммар Гхаддафи иногда совмещает сумасбродное поведение с политикой экстремизма, поддерживая диктаторов во всем мире. its leader, Muammar Ghaddafi, combines sometimes erratic behavior with extremist policies, supporting dictators all over the world.
Мультиколлинеарность удается устранить путем совмещения стиля и фасона в одной переменной, что позволяет оптимизировать построение модели. Multicollinearity is avoided by combining style and type of closure into a single variable and model specification is thereby optimized.
Они также ведут поиск технических решений для совмещения лесозаготовительных и трелевочных операций в целях сокращения затрат на трелевку. They also are looking for technical solutions to combine harvesters and forwarders in order to reduce forwarding costs.
Мы можем совмещать даже в социальном смысле, делая сельскую местность ближе к людям - например, размещая там хронически больных людей. We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people - to house, for example, the chronically sick.
Работая в онлайн-режиме, вам не придется беспокоиться о совмещении документов и ждать получения сообщения электронной почты об изменениях. While working online, you don't have to worry about combining documents and waiting for changes to come back in email.
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью. When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!