Примеры употребления "совместных усилий" в русском с переводом "concerted effort"

<>
Но, возможно, как следствие совместных усилий по улучшению установления диагноза биполярного расстройства, последние несколько лет мы наблюдали появление противоположного явления - его излишне частое диагностирование. But, perhaps as a consequence of concerted efforts to improve the recognition of bipolar disorder, during the past few years we have observed the emergence of an opposite phenomenon - over-diagnosis.
МАГАТЭ не может играть своей основополагающей и критически важной роли в предотвращении использования ядерной энергии в военных целях и ее эксплуатации в мирных целях без совместных усилий со стороны всех государств. The IAEA cannot play its pivotal and critical role in preventing the use of nuclear power for military purposes, and in its exploitation for peaceful purposes, without the concerted efforts of all States.
Процесс, с помощью которого удалось добиться этих результатов, был начат Рабочей группой в ходе ее трех поездок на места в 90-х годах и является результатом совместных усилий правительства, родственников исчезнувших лиц, объединения неправительственных организаций и Рабочей группы. the process that led to these clarifications was initiated by the Working group during its three field missions in the 1990s, and constituted a concerted effort by the Government, the families of the disappeared persons, a consortium of non-governmental organizations and the Working Group.
Из накопленного ЮНКТАД за последние три десятилетия опыта аналитической и технической деятельности в интересах НРС можно извлечь, в частности, тот важнейший урок, что задача направления этих стран на путь устойчивого роста и развития очень сложна и требует проявления дальновидности, а также неустанных совместных усилий всех заинтересованных сторон. Among the lessons emerging from UNCTAD's experience with analytical and technical activities involving LDCs in the past three decades, a particularly important one was that the task of setting these countries on the path of sustained growth and development was complex and called for a long-term perspective as well as continuous and concerted efforts by all stakeholders.
Построение лучшего будущего для человечества и претворение в жизнь принципов Организации Объединенных Наций невозможно без коллективной политической воли, при которой все участники международного сообщества будут сотрудничать друг с другом в рамках совместных усилий, направленных на принятие стратегии по сокращению разрыва в экономической и научной областях между государствами и на обеспечение максимально справедливого распределения достижений технологического прогресса. To achieve a better future for humanity and to realize the principles of the United Nations is impossible without collective political will, wherein all parties in the international community cooperate with each other in one concerted effort with the aim of adopting a strategy aimed essentially at narrowing the economic and scientific gap among States and at ensuring to the optimum the fair utilization of the fruits of technological progress.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки. A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. We believe that a concerted effort to reform football (soccer) refereeing is urgently needed.
Единственным способом достичь этого являются совместные усилия – а не только такие океанские представители. The only way to get there is through concerted effort – and not just by the likes of ocean commissioners.
Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует. What is needed is a concerted effort to iden­tify the techniques of manipulation - and to name and shame those who use them.
В результате этого, в настоящее время Испании необходимы совместные усилия всех ее граждан, подпитываемые уверенностью их достижений за последние 30 лет. As a result, Spain now requires a concerted effort from its citizens, one rooted in confidence in their achievements of the last 30 years.
Была выражена надежда на то, что Конференция приведет к плодотворным результатам и позволит вдохнуть новый оптимизм в совместные усилия по борьбе с коррупцией. It was hoped that the Conference would bear fruitful results and bring new optimism in the concerted efforts to fight corruption.
Кипр в полной мере играет свою роль в этих совместных усилиях и входит в число стран, ратифицировавших все 12 международных конвенций, касающихся терроризма. Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism.
Пан Ги Мун призвал приложить совместные усилия по разоружению всех действующих в Ливане боевиков, включая сотрудничающие с Дамаском палестинские фракции и поддерживаемую Ираном Хезболлу. Ban Ki-moon also called for concerted efforts to disarm all militias in Lebanon, including both the Palestinian factions aligned with Damascus and the Iranian-backed Hezbollah.
Устойчивое развитие стран, затрагиваемых засухой и опустыниванием, можно обеспечить лишь совместными усилиями, опирающимися на четкое понимание разнообразных факторов, способствующих деградации земель в мировом масштабе. Sustainable development of countries affected by drought and desertification can only come about through concerted efforts based on a sound understanding of the different factors that contribute to land degradation around the world.
Для этого необходимо, чтобы ведущие политики и партнеры в области развития совместными усилиями ускорили процесс обеспечения учета гендерного фактора в своих стратегиях, планах и программах. It is envisaged that the concerted efforts of key policy makers and development partners will accelerate the mainstreaming of women and gender issues into policies, plans and programmes.
Необходимы совместные усилия для обеспечения поддержки обеим сторонам и оказания на них влияния с целью восстановления безопасности и выполнения существующих соглашений, последним из которых является Дакарское соглашение. Concerted efforts are required to assist and influence both countries to re-establish security and to live up to existing agreements, the most recent of which is the Dakar Accord.
В этой борьбе принимают участие в самом деле очень многие, и совместные усилия всех ее участников должны привести, с нашей точки зрения, к искоренению этого ужасающего зла. Indeed, there are many players in this field and, in our view, the concerted efforts of all concerned should lead to the eradication of this dreadful evil.
Следует поощрять женщин предпринимать совместные усилия в форме выступлений в свою защиту и лоббирования группами давления с целью оказания влияния на все меры политики, принимаемые на самом высоком уровне. Women would be encouraged to act with concerted efforts in the form of advocacy and lobbying pressure groups with a view to influencing all policies at the highest level.
Более того, можно предположить, что активные совместные усилия в изучении модификации альбедо способны, напротив, стимулировать более активное сокращение выбросов. Аналогичным образом, наглядная картина побочных эффектов химиотерапии может сподвигнуть людей бросить курить. And, in fact, it is conceivable that a concerted effort to advance research on albedo modification could spur action to cut emissions, much like a graphic look at the side effects of chemotherapy prompts some to stop smoking.
Я считаю, что этот доклад отражает предпринимаемые в рамках Секретариата совместные усилия по обобщению широкого спектра специальных знаний и опыта в целях разработки, причем впервые, единой, целостной стратегии в области правосудия и господства права. I believe the report reflects a concerted effort within the Secretariat to bring together a broad spectrum of expertise to produce, for the first time, a single, coherent strategy on justice and the rule of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!