Примеры употребления "совместный комитет" в русском

<>
после принятия Национальной ассамблеей 19 декабря 2005 года Закона об объединенных сводных подразделениях совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 20 декабря 2005 года; Following the adoption by National Assembly of the Joint Integrated Units Act on 19 December 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interest of the states, and the President of the Republic approved it on 20 December 2005.
Что касается предложения создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который «мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением», то Греция хотела бы отметить, что история — это наука, которая устанавливает историческую истину научными методами. As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that “could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord”, Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods.
2 мая был создан Совместный комитет по возвращенцам для косовских сербов для изучения возможностей безопасного, упорядоченного и устойчивого возвращения перемещенных косовских сербов, желающих возвратиться в свои дома, и для координации всех усилий и инициатив в этой связи. A Joint Committee on Returns for Kosovo Serbs was established on 2 May to explore prospects for the safe, orderly and sustainable return of those displaced Kosovo Serbs wishing to come back to their homes and to coordinate all efforts and initiatives in this regard.
Что касается электрошоковых устройств, то Совместный комитет Южной Африки по расследованию причин, обстоятельств и действий, приведших к гибели и нанесению телесных повреждений пассажирам на железнодорожной станции Тембиса 31 июля 1996 года, рекомендовал " ввести запрет на использование электрошоковых дубинок в Южной Африке. Similarly, with respect to electro-shock devices, the South African Joint Committee of Inquiry into the Background, Circumstances and Actions resulting in the Death and Injury of Railway Commuters at Tembisa Station on 31 July 1996 had recommended that “the use of electric batons be banned in South Africa.
Я думаю, что такой совместный комитет мог бы стать очень важной мерой в плане определенного восстановления доверия между общинами. I think that such a joint committee can be a very important confidence-building measure to begin to re-establish a measure of trust between the communities.
В попытке активизировать работу по созданию благоприятных условий для возвращения вынужденных переселенцев из числа косовских сербов Совместный комитет по вопросам возвращения косовских сербов под председательством моего Специального представителя принял план действий в отношении 10 наиболее подготовленных потенциальных мест для размещения возвращенцев в Косово. In an effort to fortify the work on the creation of conditions conducive to the return of Kosovo Serb internally displaced persons, the Joint Committee on Returns of Kosovo Serbs, under the chairmanship of my Special Representative, adopted an action plan for the 10 most advanced potential return locations in Kosovo.
14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing.
Так, например, Совместный комитет по делам трудящихся-мигрантов в Корее (СКМК)- некоммерческая организация, работающая в интересах иностранных трудящихся-мигрантов,- опубликовала и распространила два доклада: " Доклад о трудящихся-мигрантах в Корее " в ноябре 2001 года и " Доклад о нарушениях прав человека стажеров-мигрантов " в марте 2000 года. For example, the Joint Committee for Migrant Workers in Korea (JCMK), a non-profit organization working for migrant foreign workers, published and distributed two reports under the titles “Report on Migrant Workers in Korea” in November 2001 and “Report on Oppressed Human Rights of Migrant Trainee Workers” in March 2000.
Совместный комитет по наблюдению, созданный в рамках финансируемой ПРООН программы защиты, был усилен, с тем чтобы он мог выполнять функции наблюдения и представления сообщений, что создаст основу для более всеобъемлющих мер реагирования в связи с такими вопросами, как сексуальное и гендерное насилие, защита перемещенных внутри страны лиц, принудительная вербовка и другие нарушения прав человека. A Joint Monitoring Committee, which was established under the UNDP-funded protection programme, has been reinforced to undertake monitoring and reporting activities, which will form the basis for a more comprehensive response in respect of issues such as sexual and gender-based violence, protection of internally displaced persons, forced recruitment and other human rights violations.
Если работодатель, агентство по трудоустройству, организация по вопросам труда или совместный комитет трудящихся и администрации располагают генетической информацией, то с ней следует обращаться как с частью конфиденциальной истории болезни и она должна храниться в отдельных медицинских досье. If an employer, employment agency, labour organization or joint labour-management committee possesses genetic information, it must treat this information as part of a confidential medical record and keep it in separate medical files.
В заключение Совместный комитет вновь заявил о том, что насилие не является и не должно служить политическим инструментом и что в демократической стране фундаментальной ценностью является законность. In conclusion, the Joint Committee reiterated that violence is not and must not be used as an instrument of political action and that, in a democratic country, legality is a fundamental value.
Так, созданный в июле 1997 года Экономической комиссией для Африки и принимающей страной совместный комитет является примером эффективной практики или вариантом, который мог бы быть включен в часть V доклада. For example, the joint committee of the Economic Commission for Africa and the host country, established in July 1997, represents an effective practice or option that could have been included in part V of the report.
В связи с возможностью расхождений в географических названиях на картах этих двух работающих независимо друг от друга ведомств они договорились в 1960 году создать Совместный комитет по стандартизации географических названий, который проводит свои заседания один-два раза в год. Because of discrepancies in geographical names used on the maps prepared separately by the two agencies, they agree in 1960 to establish the Joint Committee on the Standardization of Geographical Names, which meets once or twice a year.
после принятия Национальной ассамблеей 19 сентября 2005 года Закона о Конституционном суде совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 9 ноября 2005 года; Following the adoption by the National Assembly of the Constitutional Court Act on 19 September 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interests of the states, and the President of the Republic approved it on 9 November 2005.
Болгария сообщила, что процедура ОВОС была завершена в 2002 году, однако для Румынии она началась с двустороннего соглашения, подписанного в 2001 году (на основании которого был учрежден совместный комитет и различные совместные рабочие группы), и все еще продолжалась в декабре 2004 года, когда в Румынии проводились открытые слушания. Bulgaria indicated that the EIA procedure had been completed in 2002, but for Romania it had began with a bilateral agreement in 2001 (which led to a joint committee and numerous joint working groups) and was still on going in December 2004 when a public hearing was held in Romania.
Говоря конкретно, мы предложили, чтобы Совет Безопасности и страны, предоставляющие войска, учредили совместный комитет по каждой миротворческой операции. Specifically, we suggested that the Security Council and troop contributors establish a joint committee for each peace operation.
Необходимо создать совместный комитет в составе представителей организаций гражданского общества и правительства, который обеспечивал бы контроль за использованием всех национальных ресурсов, включая ресурсы, предоставляемые международными организациями. A joint committee made up of members of organizations from civil society and Government should be set up to ensure follow-up in the management of all national resources, including resources granted by international organizations.
Что касается эпизода в школе Пертини-Диац, то Совместный комитет отметил законность решения о проведении обыска, даже если документа, официально подтверждающего эту законность, среди представленных ему материалов не было. As regards the episode in the Pertini-Diaz school, the Joint Committee noted the legitimacy of the decision to carry out the search, even if the document officially demonstrating this legitimacy was not among those in its possession.
В январе 2001 года Совместный комитет по возвращенцам (СКВ) в Грачанице, в состав которого вошли представители МООНК, УВКБ, СДК, СНС-Г и СНС-М, утвердил стратегию возвращения косовских сербов. In January 2001, the Framework on Return of Kosovo Serbs was adopted by the Joint Committee on Returns (JCR) in Gracanica, comprising UNMIK, UNHCR, KFOR, SNC-G and SNC-M.
Совместный комитет по достижению автономности Ирака в плане безопасности, об учреждении которого объявили премьер-министр Аль-Малики и президент Буш 25 июля, разработает основывающуюся на конкретных условиях «дорожную карту» полной передачи ответственности за ситуацию в области безопасности. The Joint Committee to Achieve Iraqi Security Self-reliance announced by Prime Minister al-Maliki and President Bush on 25 July will develop a conditions-based road map for full transition of security responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!