Примеры употребления "совместные усилия" в русском

<>
Во-первых, любые совместные усилия должны уважать разнообразие. First, any joint endeavor must respect diversity.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Эпидемию ожирения можно контролировать, но для этого нужны совместные усилия. The obesity epidemic can be controlled, but everyone's effort is needed.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework.
Мы призываем все стороны продемонстрировать чувство ответственности и продолжать совместные усилия по достижению этой цели. We encourage all parties to continue to work together in a responsible manner towards achieving this common objective.
Его выбор должен быть очевиден: совместные усилия по реформированию международного порядка, принесут пользу обеим сторонам. His choice should be obvious: a collaborative effort to reform the international order would benefit both sides.
Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка. Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region.
Этот проект и наша профессия имеют важную точку соприкосновения, это идея прилагать совместные усилия чтобы добиться желаемого. Where it overlaps with thoughts about our work in general is, number one - the notion of collaboration as a sort of way to get things done.
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами. Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations.
Международные совместные усилия по урегулированию сложных ситуаций спасания на море должны строиться на базе механизмов совместного распределения обязанностей. International cooperative efforts to address complex rescue at sea situations should be built around burden-sharing arrangements.
Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья. This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts.
Однако для этого необходимы всеобщее признание ее ведущей роли в международной жизни и совместные усилия для активизации ее деятельности. However, it requires universal respect of its paramount place in international life, and joint cooperation in intensifying its activities.
Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства. More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership.
Сейчас мы все должны прилагать совместные усилия в интересах достижения благоприятных результатов на конференции, которая пройдет на Бали в конце этого года. Now we must all work together towards achieving a satisfactory outcome to the Bali Conference, which is to be held at the end of this year.
В Ливане предпринимаются совместные усилия в области научных исследований в целях выявления наилучших средств внедрения и применения технологий, связанных с возобновляемыми источниками энергии. In Lebanon, joint research efforts are under way to find the best means to introduce and apply renewable energy technologies.
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой. Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits.
Получив развитие, жилищно-строительные кооперативы поместных рабочих будут выступать в качестве органа, способного мобилизовать совместные усилия рабочих, направленные на улучшение их жилищных условий в будущем. The estate worker housing cooperatives, once developed, would serve as an institution that could muster the concentrated efforts of the workers in the improvement of their housing conditions in the future.
Для ограничения пользования частными пассажирскими автомобилями и содействия внедрению альтернативных средств транспорта и использованию смешанных видов перевозок необходимо поощрять совместные усилия нанимателей, местных властей и общественных групп. Cooperative efforts with employers, local authorities and community groups must be promoted to reduce use of private passenger cars and promote alternate modes of transportation and inter-modal networks.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса. Finally, even as stalemate continues on Iran’s uranium enrichment, continued engagement may offer a roundabout means of arriving at a bargain on the nuclear issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!