Примеры употребления "совместные программы" в русском

<>
Были установлены руководящие принципы, в том числе по конкретным секторам, согласованы программные циклы и осуществляются совместные программы. Guidelines — including sector-specific guidelines — had been established, programme cycles had been harmonized and joint programmes were ongoing.
В странах, получающих помощь из Фонда ЦРТ правительства Испании, были также разработаны концептуальные документы и совместные программы работы в различных тематических областях. Those pilots eligible for the Spanish MDG Fund also developed concept notes and joint programmes for the various thematic windows.
Как указано в главе II, а более подробная информация содержится в приложении 1, совместные программы станут основной формой сотрудничества ПРООН и ФКРООН на страновом уровне. As indicated in chapter II described out in greater detail in annex 1, joint programmes will be the primary modality for UNDP and UNCDF to work together at the country level.
к 2011 году в 100 странах должны быть разработаны совместные программы поддержки, включая планы работ и сметы затрат с указанием источников финансирования и с определением ответственных исполнителей (организаций и лиц). Joint programmes of support are developed in 100 countries by 2011 with work plans, costed activities, identified sources of funding, and assignment of responsible organizations/individuals.
При переходе к использованию этих новых методов работы нашей основополагающей целью остается уделение основного внимания национальным приоритетам в области развития, и в этом смысле совместные программы не отличаются от других программ. In adopting these new ways of working, our fundamental objective remains our focus on national development priorities — in that sense joint programmes are no different from other programme activities.
Министерство по социальным вопросам в сотрудничестве с неправительственными организациями реализует совместные программы, направленные на обучение методам борьбы с насилием в отношении женщин, предоставление убежища жертвам насилия, оказание психологической помощи и предоставление правовой помощи. The Ministry of Social Affairs arranges joint programmes with non-governmental organizations to disseminate a culture of opposition to violence against women, shelter victims of violence and provide psychological intervention and legal counselling.
Результаты тематических исследований показывают, что, несмотря на высокие внутренние операционные издержки на начальных этапах, разработка первой совместной программы обеспечила широкие возможности для получения новых знаний, и СГООН готовы разрабатывать дополнительные совместные программы, ожидая некоторого снижения внутренних операционных издержек. The findings of the case studies suggest that, despite initially high internal transaction costs, the formulation of the first joint programme provided a substantial learning opportunity, and UNCTs are willing to formulate additional joint programmes, with some expected reductions in internal transaction costs.
На основе рекомендаций Глобальной целевой группы по совершенствованию координации борьбы со СПИДом Генеральный секретарь в 2005 году поручил координаторам-резидентам создать объединенные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом на страновом уровне, а также разработать совместные программы оказания поддержки. Following from the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination, the Secretary-General in 2005 directed resident coordinators to establish joint United Nations teams on AIDS at the country level with joint programmes of support.
Для этих целей в рамках данного программного компонента будут проводиться стратегические оценочные исследования по определению подотраслей промышленности, в которых целесообразно развитие таких партнерских отношений, и будут разрабатываться и осуществляться совместные программы развития таких подотраслей в сотрудничестве с МФУ и организациями частного сектора. Against this background, this programme component will conduct strategic assessments of specific industrial sub-sectors in which such partnerships may be feasible, and formulate and implement joint programmes with IFIs and private sector institutions for the development of these subsectors.
Мы также поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям и другим организациям и программам системы Организации Объединенных Наций следует продолжить консультации с ЧЭС и разрабатывать и осуществлять совместные программы в областях, представляющих взаимный интерес. We also support the Secretary-General's recommendation set out in the report, that the United Nations, the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system should continue to hold consultations with BSEC and formulate and implement joint programmes pertaining to fields of common interest.
В Албании, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уругвае финансовые ресурсы выделяются из " единого фонда ", в том числе из Фонда Испании для достижения ЦРТ, в пользу участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций в начале 2008 года, и в настоящее время осуществляются различные совместные программы. In Albania, Mozambique, Rwanda, United Republic of Tanzania and Uruguay, funding resources have been allocated from the “One Fund”, including from the Spain-MDG Achievement Fund to participating United Nations system organizations in early 2008 and implementation of the various joint programmes are now ongoing.
разрабатывают и осуществляют совместные программы мониторинга речных условий в районе водосбора Дуная, касающихся как количества, так и качества воды, донных отложений и речных экосистем, в качестве основы для оценки трансграничного воздействия, например трансграничного загрязнения и изменения речных режимов, а также водных балансов, паводков и ледяных заторов; elaborate and implement joint programmes for monitoring the riverine conditions in the Danube catchment area concerning both water quality and quantity, sediments and riverine ecosystems, as a basis for the assessment of transboundary impacts such as transboundary pollution and changes of the riverine regimes as well as of water balances, floods and ice-hazards;
Приветствуя предпринимавшиеся до последнего времени инициативы по распространению информации о правах ребенка, включая совместные программы государства-участника и ЮНИСЕФ, Комитет в то же время обеспокоен недостаточностью принимаемых мер для систематического и целенаправленного распространения информации и повышения уровня осведомленности общества о международных стандартах в области прав человека, включая Конвенцию. While welcoming the initiatives undertaken to date to disseminate information on children's rights, including the joint programmes between the State party and UNICEF, the Committee is concerned that insufficient measures have been taken to disseminate and raise awareness of international human rights standards, including the Convention, in a systematic and targeted manner.
Их эффективность в поощрении более скоординированного реагирования в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты была повышена за счет применения ряда инструментов, таких, как общий анализ по стране, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, сводная таблица результатов, тематические группы и совместные программы. Their effectiveness in promoting a more coordinated United Nations country team response to national priorities has increased through a number of tools such as the common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework, the results matrix, thematic groups and joint programmes.
Конвенция по сотрудничеству в области охраны и устойчивого использования реки Дунай (1994 год) закрепляет обязательство не только согласовывать методы мониторинга, используемые на внутреннем уровне, но и обязательство разрабатывать и осуществлять совместные программы мониторинга в районе водосбора Дуная на предмет количества и качества воды, состояния донных отложений и речной экосистемы. The Convention on Cooperation for the Protection and Sustainable Use of the River Danube (1994) provides not only for an obligation to harmonize individual monitoring but also for an obligation to elaborate and implement joint programmes for monitoring the riverine conditions in the Danube catchment area concerning water quality and quantity, sediments and riverine ecosystem.
Предлагаемые совместные программы в рамках каждого поднаправления должны подготавливаться членами бюро в тесной консультации с Комиссией АС, секретариатом НЕПАД и другими учреждениями, а также с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Управлением по координации гуманитарной деятельности и бреттон-вудскими учреждениями и должны быть представлены на следующем совещании в рамках этого направления. Proposed joint programmes under each sub-cluster will be prepared by the members of the bureau in close consultation with the AU Commission, the NEPAD secretariat and other agencies, as well as the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Bretton Woods institutions, and presented to the next cluster meeting.
Согласно информации, заносимой в базу данных ПРООН, ведущуюся на основе стандартных аттестационных форм, заполняемых всеми партнерами по программам, число стран, в которых осуществляются совместные программы с участием ПРООН, увеличилось более чем на 50 процентов (с 60 в 2004 году до 96 в 2005 году), а число совместных программ за тот же период более чем удвоилось. The number of countries reporting in the UNDP balanced scorecard database of UNDP participation in joint programmes has increased by more than 50 per cent, from 60 in 2004 to 96 in 2005; the number of joint programmes reported in the balanced scorecard database more than doubled in the same period.
В Обзоре утверждается, что единственным критерием успеха здесь будет не факт налаживания независимых или обусловленных партнерских отношений, а способность развитых и развивающихся стран разработать более широкие по охвату комплексные рамки и совместные программы с общими целями по таким направлениям деятельности, как адаптация к изменению климата, лесоводство, энергетика (включая условия доступа к энергоресурсам) и искоренение нищеты. The Survey argues that one determinant of success will be the capacity of developed and developing countries to create a more integrated framework and joint programmes with shared goals on, inter alia, climate adaptation, forestry, energy (including energy access), and poverty eradication, rather than an independent or conditional partnership.
осуществлению совместных программ, включая более углубленные исследования в нескольких странах; Undertaking joint programmes, including more in-depth studies in a few countries;
Между тем мы, британцы, должны признать, что многие законы и нормативные акты ЕС стали нашими и что у нас много общих целей и совместных программ. Meanwhile, we Britons should acknowledge that many EU laws and regulations have become our own, and that we share many common goals and joint programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!