Примеры употребления "совместной обязанности" в русском

<>
обеспечить, чтобы и после 2009 года международные меры по решению проблемы наркотиков рассматривались в качестве общей и совместной обязанности, требующей применения сбалансированного подхода в интересах международного сотрудничества и предоставления технической помощи; Ensure that the international response to the drug problem beyond 2009 continues to be pursued as a common and shared responsibility, requiring a balanced approach for purposes of international cooperation and the provision of technical assistance;
Глобальные угрозы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, несомненно, свидетельствуют не только об общей уязвимости, но и о совместной обязанности действовать и искать коллективные решения и, фактически, совместно нести неизбежные расходы, связанные с их решением. It is undeniable that the global challenges we face today imply not only a common vulnerability but also a shared responsibility to act and seek collective solutions — and indeed to share the inevitable costs of tackling those challenges.
Дальнейшее упорядочение административных процедур для недопущения задержек в выплате средств, уточнение политики в отношении критериев финансирования и мониторинг и оценка результативности Фонда должны оставаться совместной обязанностью всех заинтересованных в Фонде сторон, включая партнеров за пределами Организации Объединенных Наций. Further streamlining of administrative procedures to avoid delays in disbursement, refining policies with respect to funding criteria and monitoring and evaluation of the impact of the Fund must continue to be a shared responsibility among all Fund stakeholders, including non-United Nations partners.
памятуя о том, что для ликвидации культивирования опийного мака потребуются последовательные усилия и что действия по решению мировой проблемы наркотиков являются общей и совместной обязанностью, которая требует комплексного многостороннего подхода, как это было признано государствами-членами в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting,
При содействии ОПООНМСЛ и участников Совместной целевой группы по борьбе с наркотиками был разработан типовой порядок действий, определяющий функции и обязанности членов Целевой группы в расследовании действий транснациональной организованной преступности и оборота наркотиков. With the assistance of UNIPSIL and the Joint Drug Interdiction Task Force stakeholders, standard operating procedures setting out the roles and responsibilities of Task Force members in the investigation of transnational organized crime and drug trafficking were established.
Его обязанности в качестве посла по особым поручениям (с 1998 года) включают в себя последующую деятельность по итогам Римской конференции в целях эффективного учреждения Международного уголовного суда и координации совместной деятельности Испании с международными уголовными трибуналами по бывшей Югославии и Руанде. His tasks as Ambassador at large since 1998 include the follow-up to the Rome Conference with a view to the effective establishment of the International Criminal Court and the coordination of Spain's contribution to the activities of the International Criminal Court Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda.
Как соотносятся права и обязанности? How are rights and duties correlative?
Мы рады предстоящей совместной работе. We are looking forward to working with you.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США. The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Однако если возникнут новые основания для дальнейшей совместной работы, мы всегда готовы к диалогу. If however, new facts or good reasons arise, we are prepared to discuss the possibility of working together again.
В Ваши обязанности будет входить предоставление каталогов и образцов продукции нашим клиентам. Your job description would involve presenting our catalogs and samples to our clients.
Мы уверены, что этим Вы заложили основу для долголетней совместной работы. We feel certain that in this way you have prepared a secure basis for a lasting business relationship.
Руководство Амвросиевской и Новоазовской райгосадминистраций получили поручение обеспечить всех, кто простаивает в очереди на украинско-российской границе, питьевой водой, - заявил исполняющий обязанности председателя Донецкой облгосадминистрации Сергей Дергунов. The leaders of the Amvrosievska and Novoazovsk district government administrations received an order to provide drinking water to everyone who is standing idle in queue on the Ukrainian-Russian border, - announced the acting chairman of the Donetsk regional government administration Sergei Dergunov.
В рамках совместной акции программа может быть предложена только за такую цену. The programme can only be offered at this price as part of a bundle offer.
Его мощная юридическая команда попросила судью, ведущего это дело, отклонить обвинительный акт, заявив, что закон, который используется для преследования губернатора, исполняющего свои обязанности дольше всех за всю историю Техаса, расплывчат, что противоречит конституции. His high-powered legal team has asked the judge overseeing the case to dismiss the indictment, claiming that the law being used to prosecute the longest-serving governor in Texas history is unconstitutionally vague.
Я предвижу множество синергических эффектов в нашей дальнейшей совместной работе. I can see many synergy effects in our continued co-operation.
Кстати, новый закон прописывает права и обязанности для всех участников долевого строительства. In fact, the new law prescribes the rights and responsibilities for all participants of equity construction.
Ожидаемые нами результаты совместной работы. The operating result expected from us.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым. Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
Требуется партнер по сбыту для совместной работы. Partners required for sales representation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!