Примеры употребления "совместное пользование информацией" в русском

<>
Предложенный Генеральным секретарем проект создания глобальной системы контроля доступа предполагает совместное пользование системами и обмен информацией между всеми местами службы. The global access control project, as set out by the Secretary-General, entails system and information-sharing within and among all duty stations.
новые многообещающие инструменты, такие, как ведение блогов и вики-сайтов, получают распространение для совместной разработки контента и совместного пользования информацией. New promising tools, such as “blogging” and “wikis”, have become available for collaborative content development and information sharing.
Проведенная оценка показала отсутствие необходимого сотрудничества и совместного пользования информацией в областях, где без сомнения можно обнаружить элементы взаимодополнения, например, в областях эффективности водоснабжения, экологически безопасного ведения сельского хозяйства и энергоэффективности. The evaluation found a lack of collaboration and information sharing in areas that were obviously synergistic, for example in the areas of water efficiency, conservation agriculture and energy efficiency.
Кроме того, в целях создания базы данных о военно-морском флоте Мексики, облегчающей сбор, хранение и пользование информацией и обмен ею с другими национальными и/или зарубежными ведомствами, были разработаны, модифицированы или приняты следующие системы: источников информации (СИФАМ); стратегических объектов; и подготовки досье на отдельных лиц и организации. In addition, to create a database of the Mexican Navy to facilitate the collection, storage and retrieval of information and its exchange with other government agencies in Mexico and/or abroad, it has implemented, modified or adapted systems on source information (SIFAM), strategic installations and curricula vitae of individuals and organizations.
На протяжении почти двух десятилетий Пан Ги Мун и его предшественник Кофи Аннан говорили о том, что защита природных ресурсов и совместное пользование ими (особенно водой) являются критически важными условиями мира и безопасности. Both Ban and his predecessor, Kofi Annan, have argued for some two decades that protecting and sharing natural resources, particularly water, is critical to peace and security.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible.
Все эти вещи представляют собой платформы для совместного пользования однако, совместное пользование в конце концов начинается и заканчивается тем, что я называю источником всех возможностей совместного пользования. All these things are share-platforms, but sharing ultimately starts and ends with what I refer to as the "mother of all share-platforms."
Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей. She was talking about board meetings, she was founding peace organizations, she was coordinating carpools, she was consoling friends - all these daily acts of care and creativity.
Часть проектов - это стимулирование переработки, другая - совместное пользование, при котором желающие выращивать продукты и владельцы неиспользуемого огорода находят друг друга. Promoting recycling, things like garden-share, that matches up people who don't have a garden who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore.
И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века. And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day.
применять новаторские подходы с упором на совместное пользование объектами инфраструктуры, обеспечение публичного доступа к услугам и использование посредников и других служб для взаимодействия с лицами, которые могут не обладать функциональной грамотностью; Apply innovative approaches with a focus on shared infrastructure, public access facilities and the use of intermediaries and other services to interact with individuals who may lack functional literacy;
Организация Объединенных Наций также получит во временное исключительное пользование места стоянки в аэропорту Нджамены и в совместное пользование — места стоянки в западной части аэропорта в Абече до 31 октября 2009 года. The United Nations will also have temporary exclusive use of the airport parking space in N'Djamena and shared use of the western airport parking space in Abéché until 31 October 2009.
Вместе с тем (необязательная) расширенная программа работы в области сохранения биологического разнообразия лесных видов содержит три элемента: сохранение, устойчивое использование и совместное пользование благами; благоприятные институциональные и социально-экономические условия; и оценка и контроль знаний. However, the (non-binding) expanded programme of work on forest biological diversity contains three elements: conservation, sustainable use and benefit-sharing; an enabling institutional and socio-economic environment; and knowledge assessment and monitoring.
Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря, участие косовских сербов в качестве назначенных членов муниципальных скупщин в некоторых местах все же принесло этой общине положительные результаты в таких областях, как занятость в муниципальных гражданских службах, распределение муниципальных доходов, совместное пользование муниципальными объектами, наименование улиц и муниципальные планы по возвращению людей. As the report of the Secretary-General noted, however, the participation of Kosovo Serbs as appointed members of the Municipal Assemblies did, in some places, yield results for that community in areas such as employment in the municipal civil service, the distribution of municipal revenue, the joint use of municipal facilities, the determination of street names and municipal returns plans.
Конвенция о биологическом разнообразии обязывает подписавшие ее государства обеспечивать уважение, сохранение и поддержание знаний, отражающих традиционный образ жизни; содействовать более широкому применению традиционных знаний; и поощрять совместное пользование на справедливой основе выгодами, вытекающими из традиционных знаний. The Convention on Biological Diversity commits the signatory nations to respect, preserve, and maintain traditional knowledge; to promote wide application of traditional knowledge; and to encourage equitable sharing of benefits from traditional knowledge.
совместное пользование и распространение информации на основе совершенствования систем связи, получения спутниковых изображений, глобальных систем и средств наблюдения за окружающей средой, включая более прямое взаимодействие между потребителями и производителями; Sharing and dissemination of information through improved systems of telecommunications, satellite imagery, global environmental observing systems and media, including more direct interaction between consumers and producers;
Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком. The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof.
Это совместное совещание будет посвящено обмену информацией о проводимых мероприятиях и изучению путей расширения сотрудничества на основе взаимодополняемости и в целях создания синергического эффекта. This joint meeting will be dedicated to mutual information on ongoing activities and to exploring ways of enhancing cooperation, based on complementarities and with a view to developing synergies.
В среду было подписано совместное соглашение об автоматическом обмене информацией о финансовых счетах. A joint agreement on the automatic exchange of information on financial accounts was signed on Wednesday.
Некоторые участники посчитали, что поскольку для достижения полностью приемлемого уровня взаимодействия между комитетами и специальными процедурами достаточных средств никогда не будет, то совместное совещание должно изыскать новаторские пути сотрудничества, такие как электронный обмен информацией. Some participants felt that as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!