Примеры употребления "совместного заявления" в русском

<>
Переводы: все250 joint statement235 joint declaration14 другие переводы1
А его администрация уже настояла на исключение формулировки об изменении климата из совместного заявления министров финансов G20. And his administration has already insisted that language about climate change be omitted from a joint statement issued by G20 finance ministers.
Это ядерное испытание также представляет грубое нарушение Совместного заявления от 19 октября 2005 года, резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности от 15 июля и Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной от 1991 года. The nuclear test also constitutes a flagrant violation of the Joint Statement of 19 September 2005, Security Council resolution 1695 (2006) of 15 July and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1991.
МКЗД, Дунайская Комиссия и Международная комиссия для бассейна реки Сава добиваются одобрения Совместного заявления до конца января 2008 г. The ICPDR, Danube Commission, and International Sava River Basin Commission seek the approval of the Joint Statement by the end of January 2008.
Правительства Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая, Чили и Эквадора были бы признательны Вам за содействие в распространении этого совместного заявления в качестве документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и среди делегаций. The Governments of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela and Colombia should like to request that you have said joint declaration issued as a document of the twenty-third special session of the General Assembly and circulated to delegations.
Мы решительно призываем ее без всяких предварительных условий немедленно вернуться к шестисторонним переговорам и предпринять усилия для полного осуществления Совместного заявления участников шестисторонних переговоров. We strongly urge it to return immediately to the Six-Party Talks without preconditions and to make efforts towards full implementation of the Joint Statement of the Six-Party Talks.
Делегации Великобритании и Аргентины согласились с тем, что к заседанию и его итогам применяется формула суверенитета над Фолклендскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, согласованная в пункте 1 совместного заявления от 27 сентября 1995 года. “The British and Argentine delegations agreed that there applied to the meeting and its consequences the formula on sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas set out in paragraph 1 of the joint declaration of 27 September 1995.
Вместо этого ей следует без предварительных условий вернуться на шестисторонние переговоры, с тем чтобы работать с другими сторонами над осуществлением совместного заявления от 19 сентября. Instead, it should return to the six-party talks without preconditions, so as to work with other parties for the implementation of the 19 September joint statement.
В этой связи резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей в поддержку Межкорейской встречи на высшем уровне и совместного заявления, должна в значительной мере способствовать усилиям, направленным на достижение прочного мира и воссоединение на Корейском полуострове, а также содействовать делу мира и безопасности в остальных странах мира. Under the circumstances, a resolution adopted by the General Assembly in support of the inter-Korean summit and the joint declaration should greatly encourage the efforts to bring durable peace and reunification on the Korean peninsula and also contribute to peace and security in the rest of the world.
Подписание в ноябре 2003 года «Совместного заявления о принципах партнерских отношений между Токелау и Новой Зеландией» обеспечило прочную основу для развития отношений Токелау с Новой Зеландией. The signing of the joint statement of the principles of partnership between Tokelau and New Zealand in November 2003 had laid a solid foundation for the development of Tokelau's relationship with New Zealand.
Дискуссии привели к подписанию правительством, Ассоциацией местных органов власти Швеции и Федерацией шведских губернских советов, а также LО, ТСО и SАСО совместного заявления о намерениях в отношении ряда интеграционных схем, направленных на увеличение уровня занятости, поощрение равного обращения и борьбу с дискриминацией по признаку этнического происхождения. The discussions resulted in a joint declaration of intent signed by the Government, the Association of Swedish Local Authorities and the Federation of Swedish County Councils, LO, TCO and SACO on a number of integration schemes aimed at increasing the employment rate, promoting equal treatment and combating discrimination on the basis of ethnic origin.
Они приветствовали достигнутую 13 февраля 2007 года договоренность в отношении первоначальных шагов по осуществлению совместного заявления и призвали стороны добросовестным образом и безотлагательно выполнить эту договоренность. They welcomed the agreement reached on 13 February 2007 regarding initial actions towards the implementation of the joint statement, and called on the parties to faithfully and expeditiously implement the agreement.
Комитет приветствует шаги по устранению гендерных стереотипов, включая подписание 27 ноября 2003 года министерством, ведающим вопросами равноправия, и Управлением по контролю за рекламой совместного заявления об уважении человеческой личности при производстве рекламы, организацию общественной дискуссии для обсуждения проблемы отображения женщины в рекламе и проведение исследования стереотипов в школьных учебниках. The Committee welcomes the steps taken to eliminate gender-role stereotypes, including the joint declaration signed on 27 November 2003 between the Ministry responsible for Parity and the Advertising Standards Office on respect for the human being in advertising; the establishment of a public forum to debate the image of women in advertising; and the undertaking of a study on stereotypes in school textbooks.
Мы были бы признательны за распространение текста настоящего письма и прилагаемого к нему совместного заявления в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пунктам 14, 42 и 43 повестки дня. We would be grateful if the text of the present letter and the annexed joint statement could be circulated as a document of the General Assembly, under agenda items 14, 42 and 43.
Мы надеемся, что стороны будут проявлять хладнокровие и большую гибкость, углублять взаимопонимание, идти навстречу друг другу и работать сообща в интересах скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и последовательного осуществления совместного заявления. We hope that the parties involved will be cool-headed and more flexible, expand common ground, meet each other halfway and work together for the early resumption of the six-party talks and progressive implementation of the joint statement.
призывает к мирному урегулированию ядерных проблем на Корейском полуострове на основе успешного осуществления совместного заявления и принятия мер по его осуществлению на начальном и втором этапах, согласованных в рамках шестисторонних переговоров; Calls for a peaceful solution of the nuclear issues on the Korean Peninsula through successful implementation of the Joint Statement, and the initial and second-phase actions to implement it, agreed upon in the framework of the Six-Party Talks;
На этой сессии мы ожидаем совместного заявления ядерных государств о предоставлении Монголии гарантий безопасности в связи с ее безъядерным статусом, что явилось бы важным шагом на пути к закреплению этого статуса на международном уровне. At this session, we expect a joint statement by the nuclear-weapon States to provide security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status, which would represent an important step along the road to institutionalizing that status at the international level.
Одним из важных событий явилось подписание в конце мая компонентом экономического восстановления и югославскими властями совместного заявления, в котором закреплено согласие югославских властей на создание пунктов сбора налогов вдоль административной границы в северной части Косово. An important development was the signing at the end of May of a joint statement by the economic reconstruction pillar and the Yugoslav authorities, in which the latter agree to the tax collection points along the administrative boundary line in northern Kosovo.
Участвующие в этой работе министры стран евро-азиатского региона, возможно, пожелают в данной связи рассмотреть вопрос о подписании или принятии от имени своих правительств совместного заявления или декларации о будущем развитии евро-азиатских транспортных соединений. Participating Ministers from countries in the Euro-Asian region may wish, on this occasion, to consider signing or adopting on behalf of their Governments a Joint Statement or Declaration on Future Development of Euro-Asian Transport Links.
Письмо Постоянного представителя Казахстана при Организации Объединенных Наций от 9 июля 2003 года на имя Генерального секретаря, препровождающее текст совместного заявления глав государств — членов Организации «Центрально-Азиатское сотрудничество», подписанного 5 июля 2003 года в Алматы Letter dated 9 July 2003 from the Permanent Representative of Kazakhstan to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting a joint statement issued at Almaty on 5 July 2003 by the heads of State of the members of the Central Asian Cooperation Organization
Письмо представителя Казахстана от 9 июля 2003 года на имя Генерального секретаря, препровождающее текст совместного заявления глав Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, являющихся государствами — членами Организации «Центрально-Азиатское сотрудничество», подписанного в Алматы 5 июля 2003 года. Letter dated 9 July 2003 from the representative of Kazakhstan addressed to the Secretary-General, transmitting a joint statement issued at Almaty on 5 July 2003 by the heads of State of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, members of the Central Asian Cooperation Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!