Примеры употребления "совместная работа" в русском с переводом "joint work"

<>
Пять лет согласованных усилий Глобального механизма в Буркина-Фасо и совместная работа с приверженными национальными и международными партнерами позволили создать прочную базу для увеличения объема финансовых ресурсов, которые выделяются на цели УУЗР по линии программы действий ДССБ на 2004-2006 годы. Five years of concerted engagement of the Global Mechanism in Burkina Faso and joint work with committed national and international partners led to the establishment of a solid foundation for increasing financial resources for SLM under the PRSP action programme for 2004-2006.
Разработка региональной стратегии развития привела к существенному наращиванию потенциала, поскольку проделанная за три года совместная работа в группе, объединяющей лиц, принимающих решения, и экспертов из четырех стран, позволила глубже осмыслить современные принципы водной энергетической политики, а также лучше понять позиции стран Центральной Азии. The development of the Regional Cooperation Strategy has yielded considerable capacity building effects, as the joint work over three years in a group of decision makers and experts from four countries has strengthened the insight into modern principles of water and energy policies, as well as the mutual understanding of the positions of the Central Asian countries.
Эта концепция призвана обеспечить более высокий уровень использования технического потенциала на местах и более тесные связи и сотрудничество между Центральными учреждениями и отделениями на местах; сотрудники Отдела разработки программ и технического сотрудничества и Отдела коорди-нации программ и операций на местах будут рабо-тать совместно, и такая совместная работа будет находить отражение в методах согласования служеб-ных показателей на основе плана работы и после-дующего контроля. The concept was aimed at the better utilization of technical capacity in the field and the promotion of closer linkage and cooperation between Headquarters and the field; staff members from both the Programme Development and Technical Cooperation Division and the Programme Coordination and Field Operations Division would work together, and that joint work would be reflected in the way in which staff performance was agreed upon on the basis of the workplan and subsequently monitored.
Одна страна положительно оценила совместную работу ряда организаций частного и государственного сектора, направленную на продвижение местных биологически разнообразных товаров и услуг на национальном и международном рынках. One country recognized the joint work of several organizations from the private and public sectors to promote native bio-diversity products and services in national and international markets.
Предполагается, что это могло бы стать приемлемой моделью, предусматривающей создание возможностей для организации совместной работы и механизмов партнерства, что позволило бы избежать превращения реализации ожидаемых достижений в бесконечный процесс. It is suggested that this could be an appropriate model for creating opportunities for joint work and partnership arrangements that would avoid turning expected results into endless processes.
посредством совместной работы с глобальными тематическими центрами в Осло и Найроби ПРООН будет поддерживать межсекторальную деятельность, касающуюся управления водными и земельными ресурсами, а также рационального использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов. Though the joint work of the Oslo and Nairobi Global Thematic Centres, UNDP will support cross-practice work related to water and land governance as well as the management of renewable and nonrenewable natural resources.
Тем самым Оттавская конвенция являет собой еще один инструмент преодоления расхождений как в гражданской, так и в военной сферах, ибо она ставит более высокую гуманитарную цель и закладывает каркас для совместной работы. In this way, the Ottawa Convention is an additional instrument for addressing differences, in both the civilian and military fields, as it sets out a higher humanitarian goal and a framework for joint work.
Было выражено мнение, что Комитету следует как можно эффективнее сотрудничать с МАГАТЭ в вопросе об использовании ядерных источников энергии, с тем чтобы избежать необоснованного затягивания их совместной работы в результате применения ими различных методов работы. The view was expressed that the Committee should cooperate in a most effective way with IAEA concerning the use of nuclear power sources, in order to avoid an unreasonable extension of their joint work as a result of their different working methods.
Комитеты придают огромное значение совместной работе и надеются, что Секретариат в целях ее дальнейшего укрепления будет использовать все возможности, связанные с Генеральным планом капитального ремонта, для обеспечения совместного размещения Группы по наблюдению с коллегами из ИДКТК. The Committees attach great importance to the joint work and, in order to promote it further, hope that the Secretariat will take every advantage of actions related to the Capital Master Plan once again to ensure the co-location of the Monitoring Team with their colleagues in CTED.
Можно было бы также наладить совместную работу и над вопросом о передаче прав на нематериальные активы, в частности права на платеж, который имеет отношение к деятельности других рабочих групп, в частности Рабочей группы VI (Обеспечительные интересы). Joint work might also be considered on transfer of rights in intangible assets, such as payment rights, which will be relevant to other Working Groups, such as Working Group VI (Security Interests).
Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных. As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination.
проведение совместных работ по основным темам; начало работы по социальным проблемам; завершение разработки широкой повестки дня, для чего потребуется время; осуществление поэтапных перемен; необходимость привлечения представителей деловых кругов других сфер; и работу по стратегии в течение следующих 12 месяцев. Joint work under way on key subjects; Social issues will be introduced; Broad agenda that will take time to complete; Changes will be incremental; Business interests and others will need to be involved; and Policy work over next 12 months.
В проекте учтены предложения, сделанные государствами- участниками Конференции по разоружению в ходе совместной работы над элементами договора, которые мы ранее предложили вместе с китайскими коллегами и вместе с группой соавторов и которые плодотворно обсуждались здесь, в рамках Конференции, уже более пяти лет. The draft takes into account the proposals made by member States of the Conference on Disarmament in the course of their joint work on the treaty elements which we submitted earlier together with China and together with a group of co-sponsors, and which have been fruitfully discussed here in the Conference for more than five years now.
К возможным вариантам действий, позволяющих приблизиться к этой цели, относится формирование единого стратегического видения деятельности по борьбе с деградацией земель у членов Комитета содействия в рамках бизнес-плана ГМ и его учет в различных планах совместной работы, которые должны использоваться в качестве инструментов стратегического планирования. Options for advancing this objective include the development of a common strategic vision of land degradation activities among the FC members within the framework of the GM business plan, and its inclusion in the various joint work plans that should serve as strategic planning tools.
Необходимо осуществлять совместную работу с целью формирования многосторонней системы торговли, которая имела бы универсальный, упорядоченный, предсказуемый, открытый, недискриминационный и справедливый характер и обеспечивала сбалансированное, ориентированное на развитие и плодотворное завершение Дохинского раунда, что будет способствовать приданию глобализации характера позитивной силы, благодаря чему все смогут воспользоваться ее благами. Joint work must be undertaken to achieve a multilateral trading system that is universal, regularized, predictable, open, non-discriminatory and equitable, and to reach a balanced, development-oriented and fruitful conclusion of the Doha Round, instrumental in shaping globalization as a positive force where everyone can equally share its benefits.
Что же касается сотрудничества между рабочими группами V и VI, то со времени проведения их совместной сессии в декабре 2002 года и проект текста документа о несостоятельности, и проект документа об обеспеченных сделках претерпели определенные изменения, вследствие чего возникает необходимость продолжения совместной работы над вопросом о режиме обеспеченных кредиторов. As for cooperation between Working Groups V and VI, the draft texts on insolvency and secured transactions and on insolvency law had both evolved since the joint session held in December 2002, and some further joint work was needed on the treatment of secured creditors.
Пытаясь решить этот вопрос, Стороны приняли в 2003 году решение, в котором к Группе по техническому обзору и экономической оценке была обращена просьба обсудить с ИКАО возможность проведения совместной работы с целью разработки плана работы по изменению существующих требований в отношении галонов с учетом необходимости реализации таких изменений безопасным образом. In an effort to address this issue, the Parties took a decision in 2003 requesting the Technology and Economic Assessment Panel to discuss with ICAO the possibility of joint work leading to the development of a work plan focused on the modification of the current requirements for halon, if such a modification could be implemented in a safe manner.
Группа будет прилагать все усилия для продолжения и дальнейшей активизации совместной работы ЕЭК ООН- ЭСКАТО ООН по созданию и текущему обслуживанию базы данных, содержащей информацию об инициативах, мероприятиях и проектах в области развития евро-азиатских транспортных связей, а также по завершению создания и обновлению базы данных ЕАТС, касающихся приоритетных инфраструктурных инвестиций. The Group will support the continuation and further strengthening of the UNECE-UNESCAP joint work on the establishment and maintenance of the information base containing information on initiatives, activities and projects related to the development of Euro-Asian transport links, as well as completing and updating the Euro-Asian Transport Links database on priority infrastructure investments.
Меморандум о договоренности с Китаем предусматривает создание двустороннего форума для установления приоритетов совместной работы, совершенствования правоприменения и управления в лесном секторе, обмена информацией о незаконных заготовках древесины и связанной с этим торговле, развития торговли лесной продукцией, произведенной на законном основании, и изучения возможностей укрепления партнерских связей между государственным и частным секторами. The memorandum of understanding with China established a bilateral forum to set priorities for joint work, enhance forest law enforcement and governance, share information on illegal logging and associated trade, promote trade in legally sourced forest products and explore partnerships between the public and private sectors.
С тех пор работа ЮНКТАД в этих областях расширилась и включает проведение ряда углубленных исследований экономического потенциала в музыкальной индустрии в развивающихся странах, в том числе совместную работу с Всемирной организацией интеллектуальной собственности по расширению экономического потенциала музыкальной индустрии в странах Карибского бассейна (проводившуюся на Кубе, Ямайке и в Тринидаде и Тобаго). UNCTAD's work in these areas has expanded since then to encompass several in-depth studies on the economic potential of the music industry in developing countries, including joint work with the World Intellectual Property Organization on Expanding the Economic Potential of the Caribbean Music Industry (carried out in Cuba, Jamaica, and Trinidad and Tobago).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!