Примеры употребления "совладельцев" в русском

<>
Переводы: все24 co-owner13 joint owner2 part owner2 stakeholder1 другие переводы6
, каждый из совладельцев получает от 100% равную долю. is indicated, each tenant is presumed to have an equal share, with a total of 100%.
В случае смерти одного из совладельцев FXDD должен быть уведомлен об этом в письменной форме. If a death occurs to one or more of the tenants, FXDD shall be notified in writing.
Нет, оказывается, один из совладельцев Америка Эйрлайнс большой поклонник искусств и всего такого, так что, когда я рассказала ему душераздирающую историю хора, он был рад помочь с билетами для вас, ребята, чтобы все получилось. No, it turns out that one of the vice presidents of American Airlines is a big supporter of the arts or something, so when I told him your Glee Club's sob story, he gladly came up with the tickets for you guys to make it happen.
В случае, когда обеспеченный кредитор является лишь одним из совладельцев совместного счета, право распоряжаться средствами, зачисленными на банковский счет, по-прежнему принадлежит лицу, предоставившему право, и поэтому обеспеченный кредитор не имеет права осуществлять контроль. Where the secured creditor would be just a joint account holder, the grantor will still be able to dispose of the funds credited to the account and thus the secured creditor would not have control.
Телеканал Trio лишился своей канадской прописки в 2000г., когда медиамагнат Барри Диллер скупил его вместе с каналом News World International у их совладельцев – Канадской телерадиовещательной корпорации Си-Би-Си и корпорации Power Corporation, заплатив 155 млн. долл. наличными. The channel's Canadian roots were cut in 2000 when media mogul Barry Diller snapped up Trio and sister channel News World International from the CBC and partner Power Corp. for $155 million in cash.
Даже если иностранная компания не начнёт выдавливать своих малых совладельцев, правительство будет склоняться к экспроприации иностранных владельцев через налоги на сверхприбыль (если правительство достаточно мудрое) или национализацию (если оно более грубое) – особенно если его избиратели, оглядываясь назад, чувствуют (с помощью популистского подстрекательства), что активы были проданы слишком дёшево. Even if the foreign company does not start squeezing out its minority owners, its government will be tempted to expropriate foreign owners through windfall taxes (if the government is sophisticated) or nationalization (if it is unsophisticated) – especially if its voters feel, with the benefit of hindsight and populist incitement, that the assets were sold too cheaply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!