Примеры употребления "совершенствовании" в русском с переводом "improvement"

<>
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний необходим ввиду роли ядерных испытаний в разработке и совершенствовании ядерного оружия. The CTBT is needed because of the role of nuclear tests in the development and improvement of nuclear weapons.
По оценке УСВН, первый компонент — передача информации сверху вниз — функционирует, однако вторые два компонента нуждаются в совершенствовании. The OIOS assessment is that while the first component — information from top down — is functioning, the other two are in need of improvement.
По-прежнему в совершенствовании нуждается региональный контроль, включая устранение расхождений во мнениях членов страновых групп и общую итоговую оценку качества. Regional oversight, including mediation on conflicting views by country team members and overall final quality assessment, still needs improvement.
дальнейшее установление связей с приоритетными областями, нуждающимися в совершенствовании в странах ВЕКЦА, их обзор и документирование с целью поощрения целевой поддержки; Continue to liaise with, review and document the priority improvement areas for countries in EECCA, with a view to encouraging targeted support;
В этой области существуют неофициальные соглашения, например о совершенствовании сбора данных, сборе и анализе согласованных данных, использовании единых инструментов, взаимном обмене данными, представляющими общий интерес. Informal agreements exist, such as for improvement of data collection, harmonised data collection and analysis, the use of common instruments, mutual exchange of data of common interest.
Комитет надеется, что результаты процесса реформ найдут отражение в дальнейшем совершенствовании управления, финансирования, оперативного руководства, связи и отношений персонала с руководством и что программа приобретет некоторую устойчивость. The Committee expects that the results of the reform process will be reflected in further improvements in governance, funding, operational management, communications and staff management relations and that the programme will reach some stability.
Выражая согласие с Генеральным секретарем, он сказал, что ключ к обеспечению эффективных перемен в предоставлении библиотечных услуг лежит в профессиональной подготовке персонала и в совершенствовании внутренней коммуникации. Agreeing with the Secretary-General, he said that the key to effective change in library services lay in the training of staff and in the improvement of internal communications.
Учебная программа ЮНИТАР в области многосторонней дипломатии и регулирования международных отношений предполагает также оказание помощи в составлении или совершенствовании планов учебной работы для дипломатических институтов в государствах-членах. UNITAR's training programme in multilateral diplomacy and international affairs management is also offering assistance in the elaboration or improvement of training curricula for diplomatic institutes in Member States.
Хотя этим заявлениям трудно дать достоверную оценку, по данным конфиденциального международного опроса сотрудников этой организации, который, впрочем, попал в прессу, культура менеджмента в банке нуждается, мягко говоря, в совершенствовании. While it is difficult to assess these claims reliably, a leaked internal survey of the organization’s employees indicates, at the very least, that the management culture needs improvement.
Профилактические мероприятия заключаются в первую очередь в неустанном контроле за качеством питьевой воды, совершенствовании инфраструктуры водоснабжения, а также максимальной активизации контрольной и профилактической функции санитарной инспекции в отношении пищевых продуктов. The preventive intervention consists first and foremost of the ceaseless monitoring of potable water quality, the improvement of water infrastructure, as well as the maximization of controlling and preventive sanitary inspection activity concerning foodstuffs.
Совместный сбор данных: между ВОЗ, ОЭСР и Евростатом существуют неофициальные соглашения о совершенствовании сбора данных, согласования сбора и анализа данных, использования единых инструментов и взаимного обмена данными, представляющими общий интерес. Joint data collection: Informal agreements exist between WHO, OECD and Eurostat for improvement of data collection, harmonised data collection and analysis, the use of common instruments, mutual exchange of data of common interest.
В связи с вопросом о совершенствовании авиационной инфраструктуры Консультативный комитет отмечает содержащееся в пункте 42 обзорного доклада замечание Генерального секретаря о том, что в большинстве случаев причиной аварий является состояние аэродромов. On the issue of improvements to aviation infrastructure, the Advisory Committee notes the Secretary-General's observation in paragraph 42 of the overview report that the greatest number of accidents is caused by the ground environment at aerodromes.
В этой связи Совет добился значительных успехов в совершенствовании методов своей работы, в том числе в рамках повседневной деятельности и в его отношениях с главными действующими лицами в области поддержания мира. In that connection, there has been significant improvement in the way that the Council carries out its own work, including in its daily activities and in its relations with the main protagonists in the area of peacekeeping.
Препятствия на пути прогресса, несомненно, объясняются причинами, более глубоко коренящимися в несовпадении национальных интересов безопасности и концепций государств-членов, в сохранении очагов региональной напряженности, в дальнейшем совершенствовании технологий вооружений и т.д. Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on.
В контексте активного политического диалога с национальными правительствами работа Комитета во все большей степени концентрируется на передаче опыта и знаний и совершенствовании правовых, институциональных и управленческих структур в странах с переходной экономикой. In the context of a sustained policy dialogue with national governments, the Committee's work has focused more explicitly on the transfer of experience and knowledge and the improvement of legal, institutional and management frameworks in countries in transition.
заключительный доклад о подготовительной стадии пилотного проекта по реке Ипель/Иполь, содержащий информацию по водохозяйственным вопросам и рекомендации о совершенствовании деятельности по мониторингу и оценке, будет опубликован до четвертого совещания Сторон; и The final report of the preparatory phase of the Ipel/Ipoly pilot project, on water management issues and recommendations for the improvement of monitoring and assessment activities, would be published before the fourth meeting of the Parties; and,
проведение практической оценки каждого применимого раздела руководящих принципов по повышению осведомленности относительно структурных соображений, касающихся новых мобильных телефонов, со стороны производителей и вынесение рекомендаций о дальнейшем совершенствовании руководящих принципов там, где это необходимо; Carrying out a practical evaluation of each applicable section of the guideline on awareness-raising design considerations for new mobile phones by manufacturers and proposing recommendations for further improvement of the guideline, where appropriate;
Одним словом, неоценимое наследие Монтеррейской конференции и приверженность международного сообщества достижению ЦРДТ создают хорошую основу для работы, направленной на расширение и улучшение наших перспектив в борьбе с нищетой и в совершенствовании механизмов, способствующих развитию. In short, the valuable legacy of the Monterrey Conference and the international community's commitment to achieving the MDGs offer us a foundation for work to deepen and broaden our horizons in the fight against poverty and in the improvement of instruments for development.
Вопросы и моменты координации, касающиеся совместного сбора данных: между ВОЗ, ОЭСР и Евростатом имеются неофициальные соглашения о совершенствовании сбора данных, унифицированном сборе и анализе данных, использовании общего инструментария, взаимном обмене данными, представляющими общий интерес. Co-ordination issues and points on joint data collection: Informal agreements exist between WHO, OECD and Eurostat for improvement of data collection, harmonised data collection and analysis, the use of common instruments, mutual exchange of data of common interest.
Кроме того, правительство примет особые меры по разъяснению возникающих на практике трудностей и на основе диалога и сотрудничества с международным сообществом попытается совместными силами определить решения на тех направлениях правозащитной работы, которые нуждаются в совершенствовании. In addition, the Government will concentrate on clarifying the constraints faced in reality and, through dialogue and cooperation with the international community, will seek to identify solutions together in those fields of human rights in which improvements are required.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!