Примеры употребления "совершенно нового" в русском

<>
Переводы: все87 a whole new39 brand new28 all-new3 whole new2 другие переводы15
Нам необходимо больше такого совершенно нового и радикального мышления. We need more of that completely new and radical thinking.
Я надеюсь освоить новую область для раскрытия совершенно нового звучания. I hope to arrive at new territories to discover sounds I have never heard before.
Я думаю, что мы наблюдаем за зарождением чего-то совершенно нового. I think we are witnessing something new being born.
Мы видим зарождение Машины 2.0, совершенно нового рынка и новой бизнес-модели. We are looking at the emergence of a car 2.0 - a whole new market, a whole new business model.
Эта статья рассматривает проблему с совершенно нового ракурса, чем в других наших работах или работе John Hussman. This article approaches the issue from a completely new direction than our other work and the work of Dr. Hussman.
Во Вселенной каждый этап является магическим, поскольку он создает впечатление чего-то совершенно нового, появившегося практически из ниоткуда. Each stage is magical because it creates the impression of something utterly new appearing almost out of nowhere in the universe.
Другой вариант, носящий название межвидовой переход, случается тогда, когда вирус переселяется на хозяина совершенно нового типа, который никак не связан с предыдущим. The other option — cross-species transmission — occurs when a virus jumps into a completely new type of host largely unrelated to its former one.
Я убежден в том, что новая система набора персонала, при которой главная ответственность за отбор сотрудников ложится на руководителей, позволит добиться совершенно нового уровня подотчетности и возможностей. I am confident that the new system of recruitment, by giving managers primary responsibility for staff selection, will lead to a new level of accountability and empowerment.
Мы используем грибы для создания материалов совершенно нового класса, у которых есть все свойства пластика, но сделаны они из растительных остатков и могут быть компостированны по окончанию срока службы. We're using mushrooms to create an entirely new class of materials, which perform a lot like plastics during their use, but are made from crop waste and are totally compostable at the end of their lives.
План был основан на опыте обсуждавшихся до тех пор решений, но на основе совершенно нового подхода в интересах обеспечения полной ответственности самих жителей Кот-д'Ивуара за ход мирного процесса. That plan was based on the experience of solutions considered up until then, but with a completely different approach, in order to ensure complete ownership of the peace process by the Ivorians themselves.
Развертывание в настоящее время дискуссии по поводу возможной разработки совершенно нового механизма на данном этапе может подорвать уже достигнутый существенный прогресс в области общесистемной координации борьбы с нищетой в развивающихся странах. Initiating consideration of an entirely new process at this stage would risk setting back the considerable progress already being achieved in the area of system-wide coordination for poverty reduction in developing countries.
Стратегия определяет роли всех соответствующих участников деятельности в процессе осуществления Конвенции и закладывает основу для совершенно нового- количественного и ориентированного на конкретные результаты- подхода к осуществлению Конвенции и самой Стратегии, а также для связанных с этим обзоров воздействия и результативности. The Strategy defines the roles of all relevant actors in the Convention process and lays the foundation for a completely new- quantitative and results-based- approach towards the implementation of the Convention and The Strategy itself as well as for associated impact and performance reviews.
В одном случае стипендиат самостоятельно ходатайствовал об организации совершенно нового юридического курса в университете, включающего вопросы прав коренных народов и обычного права; в другом случае стипендиат создал юридическую службу, связанную с национальной системой правосудия, для защиты прав коренных народов в общине. In one case a fellow single-handedly lobbied for the creation of an entirely new law course in the university that included indigenous rights and customary law; in another case, a fellow developed a legal service linked to the national justice system to defend indigenous peoples rights in the community.
Разумеется, что этот процесс был сопряжен с трудностями, однако решение Комиссии о принятии в 2002 году совершенно нового подхода явно привело к тому, что Специальный докладчик подготовил шестой доклад, который состоит из общего предварительного исследования вопроса о признании как одном из четырех классических видов одностороннего акта. Admittedly, the process had been fraught with difficulties, but the Commission's decision in 2002 to adopt a completely new approach had apparently led to the Special Rapporteur producing a sixth report which consisted solely of a general, preliminary study of recognition, one of the four classic kinds of unilateral act.
Действительно, понадобится дополнительное время для перевода этого совершенно нового варианта правил на все европейские языки, для обучения пользователей и для исправления, вероятно, большего числа ошибок, которые неизбежны в столь сложном процессе (наглядным примером этой последней проблемы, которая может возникнуть в будущем, служит информационный документ № 4, представленный на последнем Совместном совещании Бельгией). More time will be needed indeed both for the translation of this totally new version of the regulation in all European languages, for the apprenticeship of the users as well as for the amendment of the probable larger amount of errors unavaidable in the frame of such a complex process (Inf.paper No. 4 of Belgium at the last Joint Meeting illustrates well this last type of future problem).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!