Примеры употребления "совершать акты терроризма" в русском

<>
Власти США опасаются, что американские граждане, которые боролись с ISIS и Аль-Каидой на Ближнем Востоке вернутся домой и будут совершать акты терроризма. The US authorities are worried that American citizens who have been fighting with the Islamic State and Al Qaeda in the Middle East will return home to commit terrorist acts.
Иногда бывает достаточно онлайн-призыва, чтобы симпатизирующая аудитория начала совершать акты насилия. For sympathetic audiences, an online push can sometimes be enough to spark violent action.
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
Во многих странах законодатели принимают соответствующие законы, чтобы не допустить того, чтобы одни люди подстрекали других людей совершать акты насилия, хотя некоторые страны заходят в этом плане еще дальше. Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further.
Лихтенштейн решительно осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. Liechtenstein strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomsoever committed.
Силы, подчиняющиеся Председателю Арафату, продолжают ежедневно совершать акты насилия против гражданского населения Израиля, а террористы, несущие ответственность за предыдущие нападения, направленные против Израиля, были освобождены из палестинской тюрьмы и теперь могут свободно планировать очередные нападения. Forces under the authority of Chairman Arafat continue to perpetrate daily acts of violence against Israeli civilians, while terrorists responsible for previous attacks against Israel have been freed from Palestinian prison and are now free to plan future attacks.
В соответствии с чрезвычайным ордонансом правительства № 141 от 31 октября 2001 года о наказании за некоторые акты терроризма и некоторые инциденты, связанные с нарушением общественного порядка, были отнесены к категории террористических действий некоторые правонарушения, указанные в Уголовном кодексе, а также в других специальных нормативных актах. In accordance with Government Emergency Ordinance No. 141 of 31 October 2001 concerning the punishment of certain terrorist acts and breaches of the peace, certain offences listed in the Penal Code and in other special normative acts have been categorized as terrorist acts.
Государственные чиновники в своих отношениях с коллегами или другими лицами не могут в отношении их работы совершать акты запугивания или дискриминации по признаку пола, семейного положения, беременности, возраста, расы, цвета кожи, национальности, физических увечий или умственных недостатков, сексуальных предпочтений, религиозных, политических или иных убеждений/приверженностей. Public officers should not harass or discriminate in work practices on the ground of sex, marital status, pregnancy, age, race, colour, nationality, physical or intellectual impairment, sexual preference, or religious, political or other convictions/allegiances when dealing with their colleagues and members of the public.
Наконец, в статье 45 говорится о соучастниках преступлений, в статье 46 — о подстрекателях и в статье 47 — о сообщниках, к которым могут относиться лица, финансирующие акты терроризма. Lastly, article 45 establishes the definition of co-perpetrator, article 46 that of instigator and article 47 that of accessory, any of which could be applied to persons who finance terrorist acts.
Я обеспокоен тем, что любые дополнительные задержки с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции могут обострить отношения между бывшими комбатантами, ожидающими разоружения, в результате чего возникнет опасность того, что некоторые из них откажутся принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции и вновь начнут совершать акты насилия. I am concerned that any further delay in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme could heighten tensions in the ranks of ex-combatants waiting to be disarmed, raising the risk that some may withdraw from the disarmament, demobilization and reintegration process altogether and return to violence.
Все акты терроризма преступны и не имеют оправдания, независимо от их мотивации, места совершения и исполнителей. All acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed.
Согласно статьям 3, 17 и 26 Закона № 39 1999 года о правах человека правительственным должностным лицам и государственным учреждениям запрещено совершать акты дискриминации. Articles 3, 17 and 26 of Law No. 39 of 1999 on Human Rights, prohibit all Government officials and public institutions from committing discriminatory acts.
В пункте 4 статьи 23 основного закона о судебной власти говорится, что испанские суды компетентны рассматривать деяния, совершаемые испанскими или иностранными гражданами за пределами национальной территории, если они могут квалифицироваться испанским уголовным законодательством как акты терроризма. Article 23, paragraph 4, of the Organic Law of the judiciary branch states that Spanish courts are competent to deal with offences that are committed outside Spain by Spanish or foreign nationals and that, under the Spanish Penal Code, can be characterized as terrorism.
Хотел бы информировать Вас о том, что корабли ВМС США, расположенные в Персидском заливе вопреки воле народов этого региона, продолжают совершать акты пиратства и провокации, а также враждебные действия против судов, перевозящих гражданские грузы в иракских территориальных водах и в других районах. I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere.
Сеть безопасности человека решительно осуждает жестокие и гнусные акты терроризма, совершенные в Нью-Йорке, Вашингтоне, О.К., и Пенсильвании 11 сентября 2001 года, и выражает чувство глубокого соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов, и особенно семьям погибших. The Human Security Network strongly condemns the brutal, cowardly acts of terrorism committed in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on 11 September 2001 and expresses its deepest sympathy to the people and Government of the United States, and especially to the families of the victims.
Представители государства могут осуществлять насилие на улицах и в местах заключения и совершать акты сексуального насилия, включая изнасилование, сексуальные домогательства и приставание. State agents may commit violence on the streets and in custodial settings, and include acts of sexual violence including rape, sexual harassment and molestation.
Безжалостные акты терроризма и войны, которые мы наблюдаем глазами, полными слез, говорят нам о том, что происходит формирование культуры насилия и зла взамен культуры любви и мира, которую в течение столетий или тысячелетий формировали великие религии мира, ради которых 56 лет назад была создана Организация Объединенных Наций и другие преследующие благородные цели учреждения. The merciless acts of terrorism and war that we witness with tear-filled eyes have brought home the message that a culture of hate and evil is in the making to replace the culture of love and peace that the great religions of the world have been promoting for hundreds or thousands of years, for which the United Nations was created 56 years ago and for which other noble institutions have been created.
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения»; On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Совет Безопасности вновь подтверждает, что терроризм во всех его формах и проявлениях представляет собой одну из самых серьезных угроз миру и безопасности и что любые акты терроризма являются преступными и неоправданными независимо от их мотивов, когда бы и кем бы они ни совершались. “The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and whomsoever committed.
В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях. As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!