Примеры употребления "совершается" в русском

<>
Переводы: все305 commit184 make38 perform13 другие переводы70
Оно совершается из-за недумания". It arises from not thinking."
Как совершается причащение у евреев? How does such a Jewish communion work?
Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто. Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
Сегодня очень большой процент всех покупок совершается за наличные. Today a very large percentage of all buying is on a cash basis.
Каждый месяц в системе Google совершается 31 миллиард поисков. Every month there are 31 billion searches on Google.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. But it turns out that only about 18 percent of all the edits to the website are done by anonymous users.
Если совершается нападение на постройку игрока, разрешите друзьям помочь отремонтировать ее. If a player's base is attacked, let their friends help repair it.
При закрытии торговой позиции совершается обратная по отношению к первой торговая операция. The latter trade operation is reverse towards to former one.
Смотрите на ПК или на Xbox 360 — переход совершается одним нажатием кнопки1,2. Shift your viewing from PC to Xbox 360 with the touch of a button1,2.
Министерству внутренних дел необходимо лишь «убедиться, что лишение гражданства совершается в интересах общественного блага». The Home Secretary need only be “satisfied that such deprivation is conducive to the public good.”
физическое, сексуальное и психологическое насилие, которое совершается в доме, в общественных местах и на работе; The physical, sexual, and psychological violence at home, in society, and at work.
В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность. So in these countries, more economic transactions occur and more wealth is created, alleviating poverty.
Ранко Цесич признал, что он в полной мере понимал, что это совершается без согласия жертв15. Ranko Cesic acknowledged that he was fully aware that this was taking place without the consent of the victims.
Мы полагаем, что насилие не совершается только теми лицами, которые были исключены из рядов вооруженных сил. We believe that the violence is not being perpetrated only by those persons who have been expelled from the armed forces.
По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка. As it copies itself, once in every billion rungs, there tends to be an error.
Было указано также, что субординация должна осуществляться в размере суммы обеспеченного требования лица, в пользу которого она совершается. It was also stated that subordination should extend to an amount up to the secured claim of the beneficiary of the subordination.
Исследование, проведенное в 1995 году в Пинар-дель-Рио, показало, что насилие в отношении женщин совершается главным образом членами семьи. In a study carried out in 1995 in Pinar del Rio, it was shown that perpetrators of violence against women are mostly family members.
Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах. International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies.
Все это оправдывает установление отношения цена/прибыль на уровне примерно 20, с которым совершается значительная часть сделок последние пять лет. This would tend to justify the price-earnings ratio of around 20 at which this stock has frequently sold in the past five years.
В Законе о Государственном банке Непала 2058 (2002) предусматривается, что ни одна банковская операция не совершается без разрешения центрального банка. The Nepal Rastra Bank Act, 2058 (2002) provides that no banking transaction shall take place without the authorization from the central bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!