Примеры употребления "совершавшиеся" в русском с переводом "commit"

<>
осуждает бесчеловечные действия, совершавшиеся в отношении иракских заключенных и содержавшихся под стражей лиц в тюрьме «Абу-Грейб», и требует привлечь виновных к ответственности. Condemns the inhuman practices committed against the Iraqi prisoners and detainees in Abu Ghraieb prison, and demands that those responsible be put on trial.
Говорят, в графстве Кэмден каждые семь минут совершается какое-нибудь преступление. They say in Camden County a crime is committed every seven minutes.
Преступления русских в этих странах почти идентичны тем, что совершались в Чечне. The crimes Russians committed in these countries were almost identical to those that they perpetrated in Chechnya.
Эти действия совершались во время вооруженного конфликта и были непосредственно связаны с ним. The acts were committed as a part of and were directly linked to the armed conflict.
Почти половина всех сексуальных посягательств совершается в отношении девушек в возрасте до 15 лет. Nearly half of all sexual assaults are committed against girls 15 years and younger.
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
В Руанде преступления, включая акты сексуального насилия, совершались большей частью против этнической группы тутси. In Rwanda, crimes, including acts of sexual violence, were committed in large part against the Tutsi group.
Преступления в области прав человека, хотя и поощряемые государством, совершаются индивидуумами, действующими по своей собственной воле. Human rights crimes, though fostered by states, are committed by individuals acting according to their own wills.
И правительство говорит нам, что почти 16% убийств в этой стране совершается одним членом семьи против другого. And the government tells us that almost 16% of the murders committed in this country are perpetrated by one family member against another.
Совет вновь осуждает все акты терроризма, независимо от мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. The Council reiterates its condemnation of all acts of terrorism, irrespective of motive, wherever and by whomever committed.
Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц. In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group.
Лихтенштейн решительно осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. Liechtenstein strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomsoever committed.
Если такое преступление совершается в отношении ребенка до 15 лет, то виновный приговаривается к наказанию в виде каторжных работ ". If the crime is committed against a child under 15, the offender shall be sentenced to hard labour for life”.
Мы самым решительным образом осуждаем все акты сексуальной эксплуатации и нарушений, кем бы и где бы они ни совершались. We condemn, in the strongest terms, all acts of sexual exploitation and abuse by whomsoever and wherever they are committed.
Практически одинаковое процентное соотношение ратификации и нератификации этого соглашения наблюдается и среди стран, на территории которых геноцида не совершалось. This was essentially the same rate of ratification found among countries that had committed no genocide.
Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее. If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves.
Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди. Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy.
акты, включающие в себя шпионаж, саботаж, терроризм, организацию беспорядков, предательство Родины, геноцид, которые совершаются против Мексиканских Соединенных Штатов на территории страны …; Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory ();
злоупотребления, в том числе сексуальные, в отношении детей нередко совершаются в семье родителями и родными сестрами или братьями и зачастую утаиваются; The abuse, including sexual abuse, of children often occurs within the family, committed by parents and siblings, and is often hidden;
Мы энергично и недвусмысленно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от того, где и кем совершаются террористические акты. We forcefully and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!