Примеры употребления "собственной" в русском

<>
Переводы: все7482 own7015 its sole26 proprietary25 native23 другие переводы393
Из-за этого подавляющее большинство покинули рабочие места по собственной воле. Due to that, the overwhelming majority left their jobs voluntarily.
В этой связи полезно напомнить о том, что, хотя Статут предоставляет Прокурору право приступать к расследованию по собственной инициативе при определенных условиях, он пока не использовал такой вариант. In that regard, it is useful to recall that, while the Statute provides for the Prosecutor to begin an investigation proprio motu in accordance with certain conditions, he has not yet used that option.
Управление собственной безопасности организовало горячую линию- 226-574- для звонков, в том числе анонимных, касающихся любых нарушений, совершаемых полицейскими. The Department of Internal Security established a hotline- 226-574- for calls, including anonymous ones, concerning any violations committed by policemen.
США, которые по собственной воле не занимают активную позицию в Сирии, выглядят слабыми. The US, which is voluntarily absent from Syria, appears marginalized and weak.
Согласно правилу 94, судьи могут по собственной инициативе или по просьбе сторон выносить решение о принятии выписок по преюдициальным фактам или документальным доказательствам, проверенным в ходе других разбирательств в Трибунале и имеющим отношение к вопросам, рассматриваемым в рамках текущего разбирательства. According to rule 94, judges may decide proprio motu, or at the request of parties, to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal relating to matters at issue in the current proceedings.
Рабочим, решившим по собственной воле уволиться, были предложены "золотые парашюты" в размере нескольких окладов. Workers who decided to resign voluntarily were offered "golden parachutes" in the amount of several salaries.
Знаешь, на Земле нет ничего, что заставило бы меня по собственной воле придти в полицейский участок, но мне надо было по делам в город, и я решил заехать и посмотреть, как ты разгребаешь всякое дерьмо. You know there's nothing on God's green earth that would get me to voluntarily walk into a police station, but I was getting my fix on in town, figured I'd drop in, see how you pulling this shit off.
Он уверен в собственной неуязвимости. Mentalis is convinced it's invincible.
На собственной заднице, как каждый. He took a beating, like we all did.
Она спасла малыша ценой собственной жизни. He saved the baby at the cost of his life.
Собственной персоной, что за чудесный сюрприз. As I live and breathe, what a lovely surprise.
Достаточно ли убеждённости в собственной правоте? Is it enough for a director to believe he's telling the truth?
Я чуть из собственной шкуры не выскочил. I practically jump out of my skin.
Вековой застой или недомогание по собственной вине? Secular Stagnation or Self-Inflicted Malaise?
Мы делаем массу вещей ради собственной красоты. We do all kinds of things to remain beautiful.
Но он хранит его, как символ собственной трезвости. But you know, he keeps it around as a symbol of his sobriety.
Маленький любовный укус, для спасения своей собственной шкуры. Little love bite for saving his raggedy ass.
Мы не нуждаемся в твоей декларации собственной индивидуальности. We don't need your declaration of personhood.
Я думал, вы покончили с заработками собственной задницей. I thought you'd given up the frig jobs.
Полиция обнаружила ее тело в багажнике собственной машины. Police just found her body in the trunk of her car.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!