Примеры употребления "собратья" в русском

<>
Переводы: все48 fellow37 другие переводы11
А что будут пить мои собратья по оружию? And what are my brothers in arms to drink?
Вот мои собратья по мультивселенной. Here's my multiverse creatures.
Милиционеры и преступники действуют на улицах, а их собратья из ФСБ (бывший КГБ) важно расхаживают по коридорам власти. The cops and the criminals work the streets, while their comrades from the FSB (the former KGB) stalk the corridors of power.
Хотя реалистичные микроэкономические модели действительно сложнее, чем их идеализированные собратья из учебников, их понимание не обязательно требует многолетнего исследовательского опыта. While it is true that realistic microeconomic models are more complex than their idealized textbook counterparts, grasping them does not necessarily require years of research experience.
Создаётся впечатление, что американцы прячут социальную проблему бедности за расовой проблемой, и в результате бедняки не рассматриваются как собратья, попавшие в трудное положение. Americans, it appears, cover up the social issue of poverty with a racial one, and the result is that poor people are not considered as brothers in adversity.
Как и их европейские собратья, социальные демократические правительства Латинской Америки, в конечном счете, должны прийти дорогой плюрализма, демократии и сложной политики компромисса к процветанию. Like their European brethren, Latin America’s social democratic governments should eventually prosper through pluralist democracies and the even more demanding politics of compromise.
На первый взгляд может показаться, что при политике экономии сравнительно динамичные и менее обремененные долгами страны Центральной Европы будут показывать намного лучшие результаты, чем их западные собратья. It might make sense to think that, in an environment of austerity, the more nimble and debt-averse countries in Central Europe would dramatically out compete their Western peers.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
Собственно говоря, это совершенно естественно. Россияне из высшего класса - столь же «реальные» и настоящие, как их менее зажиточные собратья, и они, разумеется, вправе высказывать свои требования и добиваться, чтобы их услышали. Upper class Russians are every bit as “real” and genuine as their less well-off brethren, and they ought to have every right to make their demands heard.
Как и их собратья, занятые в строительном секторе, мигранты, работающие в домашнем хозяйстве, сталкиваются со следующими проблемами: отбирание удостоверений личности, невыплата или частичная выплата зарплаты, неограниченный рабочий день, скверные жилищные условия и эксплуатация со стороны агентов по трудоустройству63. Like their counterparts in the construction industry, migrant domestic workers face the confiscation of their identity documents, non-payment or less-than-full payment of wages, excessively long working hours, inadequate living conditions, and exploitation by labour agents.
Прежде чем коснуться нашей ратификации, я хочу подчеркнуть, что Чили и наши собратья по Латинской Америке отказываются от настроя на конфронтацию, от доктрины допущений раздоров и конфликтов, которая как раз и побудила мою страну установить большое число мин в Южной Америке. Thus, before highlighting our ratification, I wish to emphasize that we in Chile and our brothers in Latin America have abandoned this mindset of confrontation, the doctrine of the assumptions of dispute and conflict, that brought my country to lay the largest number of mines in South America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!