Примеры употребления "собранного" в русском с переводом "harvest"

<>
В сельских районах Азербайджана землевладельцы успешно сдают землю в аренду, зачастую получая в счет оплаты часть собранного урожая. In rural areas of Azerbaijan, landowners are successfully leasing land and often receive payment in the form of harvested crops.
Проект «Комплексное развитие садоводства и питания» посвящен обучению сельских женщин навыкам садоводства и ведения приусадебного хозяйства для того, чтобы увеличивать производство сельскохозяйственной продукции на рынок и на собственное потребление, улучшать питание и обработку собранного урожая. The Integrated Horticulture and Nutrition Development Project focuses on training rural women in horticulture production and home garden management, with the aim to increase produce for market and home consumption, nutrition and post-harvest processing.
Плохо развитая транспортная инфраструктура и высокие транспортные издержки препятствуют доступу наименее развитых стран на местные и международные рынки, в то время как отсутствие безопасных хранилищ и доступа к информации о рынках приводит к значительным потерям собранного урожая. Poor transport infrastructure and high transport costs impede the access of the least developed countries to local and international markets, while lack of safe storage and of access to market information causes significant losses of harvested crops.
В той или иной мере они заняты во всех секторах экономики- от ядерных технологий, обработки собранного урожая пищевых продуктов, животноводства, нефтехимии, образования, СМИ, здравоохранения, дипломатической службы, социальных услуг до научно-исследовательской работы и управления и т. д. In varying numbers, they are engaged in all sectors of the economy, ranging from nuclear technology, post harvest food care, animal husbandry, petro-chemicals, education, media, healthcare, diplomatic service, social services to research and management etc.
Первоочередное внимание, среди прочего, уделяется созданию условий для диверсификации сельского хозяйства, реализации стратегий, направленных на повышение продуктивности и производительности, разработке торговых и рыночных рамок политики; развитию агролесоводства и органического сельского хозяйства; повышению эффективности сбыта и переработке продукции путем налаживания контроля за качеством продуктов питания и сокращению потерь собранного урожая. Priority is given, inter alia, to creating an environment for agricultural diversification, pursuing policies to improve production and productivity; to developing trade and marketing policy frameworks; to developing agroforestry and organic agriculture, to improving marketing and processing by establishing food quality control and to reducing post-harvest losses.
рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию увеличить объем оказываемой ею технической помощи в контексте развития агропромышленного сектора и содействия уменьшению потерь собранного урожая в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в том числе посредством внедрения более совершенных технологий и углубления степени переработки сельскохозяйственной продукции, а также посредством увеличения доли добавленной стоимости; Encourages the United Nations Industrial Development Organization to increase its technical assistance in the development of agro-industries and in helping to reduce post-harvest losses of developing countries and countries with economies in transition, including through the introduction of improved technologies and the increased processing of agricultural products, as well as through value addition;
Это отборный изысканный африканский боб, собранный в экскрементах мангуста. We're sampling an exquisite new African bean that was harvested from mongoose dung.
Нужно собрать картошку, со дня на день будут заморозки. The potatoes need harvesting, there will be frost any day now.
А креветки просто пытаются собрать этих бактерий с панцирей крабов. And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals.
Если всё будет хорошо, они соберут печень и привезут её сюда. Assuming everything looks good, they'll harvest the liver and head straight back here.
В сезон дождей такая конструкция может собрать до 25 тысяч литров. It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.
Далее вы можете собрать коренья, и тогда вам потребуется несколько кореньев - Then you can harvest the kernels, and then you just need a few kernels.
Когда грибы собраны, что очень важно, мицелий превратил целлюлозу в грибковые сахара. The mushrooms then are harvested, but very importantly, the mycelium has converted the cellulose into fungal sugars.
Соберете свой последний урожай, найдете оптового покупателя, провернете быструю сделку, и отдадите все деньги мне. Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal, and then hand all the cash over to me.
Или может быть вы считаете, что из-за засухи не удастся собрать планируемый урожай зерновых? Or, maybe, you believe that drought won’t allow harvesting the planned grain volumes?
Несмотря на множество рук, выполняющих легкую работу, уходит много времени, чтобы вырастить и собрать урожай. And despite many hands making light work - it still takes a lot of time to grow and harvest.
Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить. While harvesting tissue from both my shoulders, the surgeries left me with back pain and reduced my ability to walk easily.
Этот фермер вложил 16 000 фунтов, чтобы вырастить шпинат, но не собрал ни одного листочка, поскольку среди шпината росло немного сорной травы. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it.
Фермерам раньше нужно было полдня ломать спину, чтобы узнать, открыт ли рынок, работает ли он, продастся ли собранный урожай, и по какой цене. Farmers now, who used to have to spend half a day of backbreaking labor to find out if the market town was open, if the market was on, whether the product they'd harvested could be sold, what price they'd fetch.
Итак, мы отделяем водоросли, собравшиеся в нижней части отделения, а затем мы можем собрать водоросли, поднимая их на поверхность и просеивая через сетку. So we would remove the algaes that concentrated in the bottom of this column, and then we could harvest that by a procedure where you float the algae to the surface and can skim it off with a net.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!