Примеры употребления "соблюдаются" в русском

<>
Переводы: все222 observe65 другие переводы157
Правила дорожного движения не часто соблюдаются. The traffic rules are not often obeyed.
В мастере соблюдаются параметры свойства "Формат". The wizard respects the Format property settings.
Правила основных средств отображаются, когда соблюдаются следующие условия: The fixed asset rules are displayed when the following conditions are true:
Да, серийные номера можно исправить, если соблюдаются следующие условия. Yes, you can correct serial numbers when the following conditions are true:
В мастере соблюдаются параметры свойства Формат для каждого столбца. Wizard respects the Format property setting of each column.
Какой в этом смысл, если его вердикты не соблюдаются? What would be the point, if its verdicts were not accepted?
Этот шаг считается успешно выполненным, если соблюдаются следующие условия: If the following conditions are true, this step is considered to have completed successfully:
Если эти ограничения не соблюдаются, отображается код ошибки 102. The error code for images that go below or above the size limits is 102.
Чтобы выполнить процедуры этого раздела, убедитесь, что соблюдаются следующие требования. To complete the procedures in this topic, verify that the following requirements are in place.
Кроме того, не всегда соблюдаются процедуры в отношении утерянных или украденных пропусков. Furthermore, the procedures relating to lost or stolen laissez-passer were not always followed.
в Испании практически не соблюдаются некоторые принципы католицизма, например, недопустимость применения противозачаточных средств. Spain's adherence to some Catholic dictates, such as its objection to contraception use, is low.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Соблюдаются ли в SDK Audience Network требования Google Play к использованию рекламного ID? Does the Audience Network SDK respect Google Play's requirement to use the Advertising ID?
Пограничные транспортные серверы могут отклонять сообщения, отправляемые допустимым внутренним получателям, если соблюдаются следующие условия: Edge Transport servers may reject messages sent to valid internal recipients when the following are true:
Почти все эти принципы, по крайней мере на сегодняшний момент, нарушаются чаще, чем соблюдаются. Nearly all of these principles are, today at least, honored more in the breach than in the observance.
Несколько наиболее показательных роликов, в которых соблюдаются принципы добросовестного использования, защищены специальной программой YouTube. YouTube has highlighted some of the best examples of fair use on YouTube through our Fair Use Protection program.
Также легко заниматься добычей и производством в Африке, поскольку там не всегда строго соблюдаются правила. Africa is also an easier place to operate in, as the regulations are rather less rigorously enforced.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met.
Нет, они не могут этого сделать пока соблюдаются условия договора, а вы решили их нарушить. No, they can't do that until the contract is concluded, and you've decided the contract is concluded.
Тем не менее еще предстоит убедиться в том, соблюдаются ли буква и дух этого положения резолюции. Nonetheless, it remains to be seen whether this aspect of the resolution is being respected in letter and in spirit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!