Примеры употребления "соблюдать" в русском с переводом "honor"

<>
Pacta sunt servanda – договоры следует соблюдать. Pacta sunt servanda – agreements must be honored.
Студенты во многих вузах клянутся соблюдать кодекс чести. Students at many universities swear to uphold an honor code.
Я лишь выполнил просьбу Лекса соблюдать максимум секретности. I honored Mr. Luthor's request for absolute discretion.
Вон не будет соблюдать условия любой нашей сделки. Vaughn's not gonna honor any deal we make.
Ты дал обещание в этой церкви соблюдать мои правила. You made a promise in this church to honor my rules.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. there would be no deal to honor or violate.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it;
И вместо того, чтобы соблюдать её условия, ты попытался меня взорвать. And instead of honoring that deal, you tried to blow me up on a boat.
Во-первых, Трамп отказался от угрозы не соблюдать политику «одного Китая». First, Trump backed down from his threat not to honor the “one China” policy.
Покупатель или приобретатель должен будет соблюдать обязательства, принятые нами в настоящей Политике конфиденциальности. The buyer or transferee will have to honor the commitments we have made in this Privacy Policy.
Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. Everyone was wrong: there would be no deal to honor or violate.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила. In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
Тем самым, руководство Китая может совершенно безнаказанно отказываться следовать духу своих обязательств или даже напрямую соблюдать их. As a result, China’s leaders could fail to honor the spirit or even the explicit terms of their commitments with impunity.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их. Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords, we do little to honor them.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее. The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it; the right claimed that Arafat would make a deal and violate it.
Иран всегда заявлял о том, что продолжит соблюдать обязательства и откроет свои двери для наблюдателей, в качестве члена сообщества нераспространения ядерного оружия. The Iranians have always said that they will continue to honor their commitments and open their doors to observation as members of the non-proliferation community.
Иранский дипломат, объясняя, почему его страна будет скрупулезно соблюдать соглашение, ярко подчеркнул именно этот факт: «Вы действительно думаете, что Иран посмеет обмануть пять постоянных членов Совета безопасности ООН, которые способны вершить судьбу нашей страны?» An Iranian diplomat, in explaining why his country will scrupulously honor the agreement, made the point vividly: “Do you really think that Iran would dare to cheat on the very five UN Security Council permanent members that can seal our country’s fate?”
Заинтересованность Греции в построении своих отношений с Израилем настолько велика, что министр иностранных дел Никос Коциас заявил, что Греция не будет соблюдать последние рекомендации Европейского Союза, регулирующие маркировку товаров, произведенных в израильских поселениях на оккупированных территориях. So strong is Greece’s interest in building its relationship with Israel that Foreign Minister Nikos Kotzias has declared that the country will not honor the European Union’s latest guidelines regulating the labeling of goods produced by Israeli settlements in the occupied territories.
Хотя, как это оговаривается в пункте 2 статьи 3 Закона о выдаче, в Японии не требуется наличие договора о выдаче в качестве предварительного условия для выдачи, при получении просьбы о выдаче в отсутствие договора о выдаче одно из требований, которое должна соблюдать запрашивающая сторона, состоит в предоставлении гарантий удовлетворения ею аналогичной просьбы со стороны Японии. Although Japan does not require a treaty as a prerequisite for extradition, as is stipulated in paragraph 2 of Article 3 of the Law of Extradition, when a request for extradition is made without a treaty, one of the requirements the requesting country has to meet is the assurance that the country will honor a request of the same kind made by Japan.
Когда люди, живущие в нищете, и лица, которые находятся в неблагоприятном положении, будут сами участвовать во всех этапах реализации национальной стратегии и программ развития, а страны, получившие наибольшую выгоду от глобализации, будут соблюдать свое обязательство выделять 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития, тогда ликвидация нищеты перестанет быть мечтой и превратится в реальность. When people living in poverty and those who are marginalized themselves participate in all phases of national strategies and programs for development, and when countries that have gained the most from globalization honor their commitment to give 0.7 % of GNP in Official Development Assistance, then poverty eradication will move from dream to reality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!