Примеры употребления "соблюдаться" в русском

<>
Переводы: все236 observe65 другие переводы171
Должны соблюдаться 4 простых закона. They have to obey four simple laws.
Для использования этой функциональной возможности должны соблюдаться следующие условия: To use this feature, the following conditions must be true:
Конфиденциальность имеет высший приоритет и должна соблюдаться неукоснительно и постоянно. Confidentiality is of utmost importance and must be strictly maintained at all times.
Политика компании Политика проверки соответствия на уровне организации должна соблюдаться. Company policy – The matching policy from the organization level must be followed.
При попытке отправить это сообщение будет соблюдаться график повторных попыток отправки. The retry schedule will be followed when attempting to send this message.
интересы третьей стороны будут соблюдаться в соответствии с положениями принимающей стороны. 4- Third Party's interests will be maintained according to the host party regulations.
В то же время должны соблюдаться ключевые принципы законодательства об интеллектуальной собственности. At the same time, key principles of intellectual property law should be respected.
Под этим понимается, что Устав и нормы международного публичного права должны соблюдаться: “This means that compliance with the Charter and public international law is required:
Требование непротиворечивости данных должно соблюдаться как на национальном, так и международном уровнях. Consistency of data should be considered at both national and international levels.
Статья 14 устанавливает процессуальные нормы, которые должны соблюдаться в интересах обеспечения надлежащего отправления правосудия. Rather article 14 sets out procedural standards which must be upheld to ensure the proper administration of justice.
Сегодня доверие может быть восстановлено только тогда, когда договоры и правила вновь будут соблюдаться. Today, credibility can only be restored if treaties and rules are respected again.
В случае регулируемых задних сидений вышеупомянутые величины углов должны соблюдаться при всех нормальных положениях перемещения. If rear seats are adjustable the above angles shall be valid for all normal travelling positions.
АКК также подчеркнул, что во всех местах службы должны соблюдаться минимальные стандарты безопасности оперативной деятельности. ACC also stressed that the Minimum Operating Security Standards should be in place at all duty stations.
Коротких и простых путей здесь нет: права человека должны уважаться, нормы международного права должны соблюдаться. There are no short cuts: human rights must be respected; international law must be followed.
При установке двигателей на судах должны соблюдаться ограничения, установленные в контексте областей применения приемки по типу. The installation of engines in craft shall comply with the restrictions set out in the scope of the type approval.
Должны соблюдаться минимальные предписания в отношении производимого инспектором отбора образцов, изложенные в приложении 14 к настоящим Правилам. The minimum requirements for sampling by an inspector set forth in Annex 14 to this Regulation shall be complied with.
Если этого требует компетентный орган, должны соблюдаться принципы надлежащей практики (ПНП), установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) 3 ". If required by the competent authority, the principles of Good Manufacturing Practice (GMP) established by the World Health Organization (WHO) 3 shall be followed.
Если этого требует компетентный орган, должны соблюдаться принципы надлежащей практики (ПНП), установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) 2. If required by the competent authority, the principles of Good Manufacturing Practice (GMP) established by the World Health Organization (WHO) 2 shall be followed.
Затем фара вновь устанавливается в нижнем положении (с помощью гониометра), и фотометрические характеристики должны соблюдаться в следующих точках: The headlamp is then re-aimed downwards (by means of the goniometer), and the photometric specifications must be met at the following points:
При этом должны соблюдаться инструкции (техническое описание продукта, инструкции по технике безопасности) производителя огнетушащего вещества или изготовителя установки. The instructions (product data sheet, safety data sheet) provided by the manufacturer of the extinguishing agent or the installation shall be followed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!