Примеры употребления "соблазна" в русском

<>
Переводы: все100 temptation92 другие переводы8
Выяснилось, что 100% тех, кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны. And they found that 100 percent of the children that had not eaten the marshmallow were successful.
Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления. But the lure of high private-sector wages has consequences for the quality of government, as South Africa is discovering.
Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне. The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки. If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe.
«Весь драматизм действия заключается в сочетании соблазна и страха – чем все кончится, когда наступит решающий момент, - так описывают арт-проект журналисты. “The tension of the performance is in the seductiveness and fear of the ultimate moment,” describes the exhibit’s press release.
Что, наверное, особенно важно, необходимо будет принять меры по успокоению соседей Ирана, с тем чтобы они не испытывали соблазна продолжить собственные ядерные программы. Perhaps most important, steps will need to be taken to reassure Iran’s neighbors so that they are not tempted to proceed with their own nuclear programs.
С приходом реальной демократии задача управления экономикой усложнится еще больше из-за необходимости идти на компромиссы, усложнившегося контроля за бюджетом и увеличивающегося соблазна принимать простые решения. That task of governance will be extra hard because, with a real democracy, economics becomes more difficult as compromise is necessary, controlling budgets is harder, and shortcuts more tempting.
Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии "сдерживания" по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу. Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!