Примеры употребления "собираться вместе" в русском

<>
Мы должны вернуться к истокам Организации Объединенных Наций и превратить общие прения в инструмент мобилизации политической воли глав государств и правительств, которые должны собираться вместе в целях нахождения решений сложных проблем человечества. We should return to the origins of the United Nations and make the general debate the gathering place for the political will of the heads of State or Government to come together to reach solutions to the complex problems of humanity.
Мы собираемся вместе в сумерках. We are being gathered in at gloaming.
Знаешь, Для "Весенней Вечеринки" студенты собираются вместе и. You know, Spring Fling is a time for students to gather and.
Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них. So, we gather around, we discuss about problems and social problems and talk about it.
Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: "Вежливость, Зрелость, Ответственность" - просто для очистки страниц. They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages.
Руководители Китая снова собираются вместе на морском курорте Бэйдайхэ, где они каждый год проводят какое-то время в уединении. China's leaders are gathered for their annual retreat at the seaside resort of Beidaihe.
Последние десять дней Рамадана называются итикаф (коллективное уединение), когда верующие собираются вместе и ночуют в мечетях и на открытых площадках. The last ten days of Ramadan are i‘tikaf (collective seclusion), during which worshippers gather and spend nights in mosques and open areas.
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки принимают решения. And when we would gather as fellows, she would push us to think about how the elders in Native American culture make decisions.
Джига на могиле - это джига на могиле, когда на важную годовщину или день рождения друзья и родственники собираются вместе и танцуют там, где их похоронят. And a dig jig - a dig jig is where, for a milestone anniversary or a birthday, you gather all your friends and family together and you dance on where you're going to be buried.
Они вдохнули новую жизнь в гражданскую традицию «умуганда», когда раз в месяц граждане, в том числе президент, собираются вместе, чтобы прополоть свои поля, убрать улицы и построить дома для самых бедных. They breathed life back into a civic tradition of Umuganda, where one day a month, citizens, including the president, gather together to weed their fields, clean their streets, and build homes for the poorest among them.
Пока делегаты из 189 стран собираются вместе, чтобы подготовиться к следующей Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2015 году, я вспоминаю о своем первом официальном брифинге, посвященном ядерной стратегии ООН, в котором я участвовал, будучи молодым австралийским министром, еще в начале 1980-х годов. As delegates from 189 countries gather to prepare for the next Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference, due in 2015, I am reminded of my first official briefing, as a young Australian minister back in the early 1980’s, on United States nuclear strategy.
Астронавты и космонавты регулярно собираются в обоих сегментах МКС, чтобы вместе поесть и совершить бартерный обмен продуктами. Astronauts and cosmonauts regularly gather on both sides of the station to share meals and barter food items.
Неужели мы все будем собираться вместе, пить травяной чай, и читать Пруста? Are we all gonna get together, drink herbal tea, and read Proust?
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах. Так, как прежде было невозможно. So you also have the ability for people to start coming together and acting on their own behalf in political and civic ways, in ways that haven't happened before.
Это способ, помогающий организациям собираться вместе и делать с едой лучшее, что можно сделать - кушать и наслаждаться ей, а не выбрасывать. It's a way of organizations coming together to celebrate food, to say the best thing to do with food is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
И когда ресурсы появились - а именно нефть, - мы начали развивать новые технологии и собираться вместе, потому что нужно было много работников. And when the resources came, be it oil, we started building these fancy technologies and bringing people together because we needed the concentration.
Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий. Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action.
Конечно, мы стараемся собираться вместе за ужином, где обсуждаем текущие дела, мы смотрим телевизионные программы и фильмы, но к сожалению, не каждый день». Of course, we try to get together for dinners, when we discuss current affairs, and to watch TV shows and movies, but unfortunately, not every day.”
Если между ЕС-27 и Великобританией не будет заключено специального соглашения, тогда регуляторам Британии и ЕС придётся собираться вместе в Базеле, а не в Европейском банковском управлении. Absent any special deal between the EU27 and the United Kingdom, British and EU regulators will come together in Basel, not in the European Banking Authority.
Лидеры технологических компаний, стартапов, международных организаций, научных учреждений и вузов, а также гражданского общества должны собираться вместе с регуляторами и политиками, чтобы разработать меры по смягчению рисков, связанных с новыми технологиями, не ограничивая при этом инновации. Technology companies, start-ups, international organizations, academics, and civil-society leaders need to come together with regulators and policymakers to develop measures that will limit the risks of new technologies without restricting innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!