Примеры употребления "соберутся" в русском

<>
Переводы: все343 gather217 go67 gonna21 prepare16 другие переводы22
Нельзя всё время ждать, когда соберутся мировые лидеры и выделят необходимые финансовые средства. We cannot always afford to wait for gatherings of world leaders and financial pledges from donor nations.
В музее соберутся около 300 человек, которые будут пить шампанское, пробовать восхитительные закуски и наслаждаться джазом. Three hundred guests will have the entire museum to them selves as they drink champagne, dine on delicious hors d’oeuvres and listen to a jazz group.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие. In September, the world's leaders will reconvene at the UN to decide on their actions during the coming decade.
Через два года после принятия революционного соглашения по климату мировые лидеры вновь соберутся в Городе Света. Two years after the adoption of a groundbreaking climate agreement, global leaders are set to reconvene in the City of Light.
В сентябре мировые лидеры соберутся вместе в здании ООН, чтобы ускорить достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ). World leaders will come together at the United Nations in September in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs).
На саммите "большой восьмерки" в начале июля в Шотландии политические лидеры самых богатых стран мира соберутся для рассмотрения положения беднейших стран. The G-8 Summit in Scotland in early July will bring together the political leaders of the richest countries to consider the plight of the poorest countries.
Правительства, корпорации, группы гражданского общества, научные круги и международные организации полны экспертов, которые могут, когда они соберутся вместе, достичь невообразимой точки понимания. Governments, corporations, civil-society groups, academia, and international organizations are full of experts who can, when brought together, achieve a critical mass of insight.
Когда стороны вновь соберутся в Абудже 24 августа, они должны будут полностью посвятить себя решению сложных вопросов, касающихся раздела власти и богатств. When the parties reconvene in Abuja on 24 August they will have to apply themselves fully to addressing the complex issues of power- and wealth-sharing.
Станет ли 2015, годом, когда эти риски достигнут критической стадии или моментом, когда мировые лидеры соберутся вместе, чтобы разработать реальные стратегии по их уменьшению? Will 2015 be the year when these risks come to a head, or the moment when world leaders come together to develop real strategies for mitigating them?
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года. This discussion matters, because the world’s 193 national governments will meet at the United Nations in September to finalize a list of development targets for the world to meet by 2030.
Члены новой команды руководителей, которые начали приступать к исполнению своих обязанностей с 1 мая 2004 года, соберутся в полном составе к 1 августа 2004 года. Members of the new leadership team started assuming their functions on 1 May 2004 and all will be fully on board by 1 August 2004.
Работа Саммита по ядерной безопасности, который завершился в начале апреля в Вашингтоне, показала, чего можно достигнуть, если политические лидеры соберутся вместе и сконцентрируются на глобальной проблеме. The Nuclear Security Summit process, which concluded earlier this month in Washington, DC, shows what can be achieved when political leaders come together to concentrate on a global problem.
Представители международного сообщества соберутся в Дохе в 2008 году, для того чтобы рассмотреть вопрос об осуществлении целого ряда обязательств в области финансов, торговли и инвестиций, закрепленных в Монтеррейском консенсусе. The international community will come together in Doha in 2008 to review the implementation of the range of commitments made in the areas of finance, trade and investment in the Monterrey Consensus.
Для обсуждения этих проблем правительство Индии и МВФ организуют конференцию «Рост в Азии: Инвестиции в будущее» в Нью-Дели 11-13 марта, где соберутся представители властей стран региона и эксперты. To discuss these challenges, the government of India and the IMF are organizing the Advancing Asia conference in New Delhi on March 11-13, bringing together regional policymakers and thinkers.
В воскресенье 16 декабря 100 местных художников соберутся на своей коллективной рабочей площадке – центральной Аллее (The Alley) в Среднем Манхеттене, чтобы создать 10 тысяч портретов, специально заказанных по этому случаю для поддержки проекта. On Sunday, December 16, 100 local artists will take over The Alley NYC, a cooperative workspace in Midtown, creating 10,000 commissioned portraits for the cause.
На этот семинар соберутся более 50 экспертов со всего мира, и мы надеемся, что им удастся выработать полезные рекомендации о том, как интегрировать фактор развития в процесс осуществления этой Программы действий Организации Объединенных Наций. The seminar will bring together more than 50 experts from around the world and will, we hope, provide useful input on how to integrate development into the United Nations Programme of Action process.
И в декабре мировые лидеры соберутся на 21-ю Конференцию сторон (COP21), посвященную Рамочной Конвенции ООН по глобальному потеплению, где они, как ожидается, примут обязательное к выполнению глобальное соглашение по долгосрочному сокращению выбросов парниковых газов. And in December, world leaders will attend the 21st Conference of the Parties (COP21) of the UN Framework Convention on Climate Change, where they are expected to adopt a binding global agreement on the long-term reduction of greenhouse-gas emissions.
Эта встреча обещает стать историческим мероприятием, на которое в целях содействия ответственному поведению корпораций в Китае и за его пределами соберутся ведущие представители китайских деловых кругов и правительства страны и руководители иностранных компаний и других организаций. This promises to be a historic event, bringing Chinese business and Government heads together with the leaders of foreign companies and other organizations to advance responsible corporate citizenship in China and beyond.
Все мы надеемся, что межконголезский диалог завершится заключительной церемонией, на которую соберутся все участники, так, чтобы в присутствии сэра Кетумиле Масире был достигнут консенсус, объединяющий без исключения всех, кто проделал столь грандиозную работу в Сан-Сити. We all hope that the inter-Congolese dialogue will end in a closing ceremony bringing together all the participants, so that, in the presence of Sir Ketumile Masire, there will be a consensus bringing together, without exception, all those who did such tremendous work at Sun City.
С 5 по 7 ноября Европейский Фонд Обучения организовывает конференцию "Вопросы Обучения" в Турине (Италия), где соберутся 250 международных экспертов и чиновников из 58 стран, чтобы обсудить новые стратегии профессионально-технического обучения и образования в 40 странах, граничащих с Европейским союзом. On 5-7 November the European Training Foundation organizes the conference "Learning Matters" in Turin, Italy, bringing together 250 international officials and experts from 58 countries to discuss new strategies for vocational and educational training in 40 countries neighboring the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!