Примеры употребления "снятие блокады" в русском

<>
К сожалению, мир возможен только в том случае, если будут сделаны необходимые предварительные шаги, такие как снятие блокады, вывод израильских сил, окончание израильской оккупации. Unfortunately, peace will be possible only if preceded by necessary preliminary steps, such as lifting the siege, withdrawing of the Israeli forces and ending the Israeli occupation.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей. Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people.
Ваше Превосходительство, на этом важнейшем этапе мы вновь заявляем, что международное сообщество обязано положить конец всем незаконным действиям Израиля, оккупирующей державы, в том числе пресечь применение военнослужащими оккупационных сил чрезмерной силы в отношении мирных граждан Палестины и добиться полного снятия блокады, а не просто так называемого «ослабления» этих мер. Your Excellency, at this critical time, we reaffirm that the international community has a duty to bring all illegal actions by Israel, the occupying Power, to an end, including the cessation of the excessive use of force by the occupying forces against Palestinian civilians and the total lifting of the siege and not just a so-called “easing” of these measures.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру. It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
Именно поэтому мы считаем необходимым содействовать всем усилиям, направленным на достижение немедленного и постоянного прекращения огня, снятие блокады в секторе Газа и прекращение ракетных обстрелов израильской территории, вывод израильских сил из Газы, открытие контрольно-пропускных пунктов, а также на обеспечение безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарной помощи. That is why we consider it imperative to encourage all efforts to bring about an immediate and permanent ceasefire, a lifting of the blockade on the Gaza Strip, an end to the rocket attacks on Israeli territory, a withdrawal of Israeli troops from Gaza, the opening of crossing points and safe and unimpeded access for humanitarian assistance.
В то же время другим приоритетом является снятие израильской блокады Газы и устойчивое открытие всех пограничных переходов в соответствии с международным гуманитарным правом, резолюциями Организации Объединенных Наций и Соглашением о передвижении и доступе 2005 года. At the same time, another priority is the lifting of the Israelis'blockade of Gaza and the sustained opening of all border crossings, in accordance with international humanitarian law, United Nations resolutions and the 2005 Agreement on Movement and Access.
призвать Совет Безопасности оказать на Израиль давление, с тем чтобы обеспечить снятие воздушной, сухопутной и морской блокады, введенной в отношении Ливана, учитывая, что блокада представляет собой нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности; To call on the Security Council to exert pressure on Israel for the immediate lifting of the air, land and sea blockade imposed by it on Lebanon, considering the blockade as constituting a violation of Security Council resolution 1701 (2006);
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта. They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports.
Во время Ленинградской блокады в ходе Второй мировой войны ученые гибли от голода, спасая эту богатейшую коллекцию. During the Siege of Leningrad in World War II, scientists starved to death while protecting this diversity.
Снятие санкций вряд ли существенно повлияет на ситуацию. And ending of sanctions will not significantly change the situation.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: In the long blockade against Napoleonic France, captains in Britain's Royal Navy would on the eve of battle drink the following toast:
Пополнение и снятие средств со Счета Deposits and Withdrawals
Блокады мировой торговли подвергают опасности глобальное экономическое развитие. Blockages to world trade jeopardize global economic development.
UFXMarkets не взимает комиссию за снятие или вклад средств. UFXMarkets does not charge any commissions or fees on withdrawals or deposits.
Правительство, созданное после январских выборов 2006 года, не смогло найти средств на выплату зарплаты государственным служащим из-за международной банковской блокады и отказа Израиля передать миллионы долларов, собранных в виде налогов от имени палестинского народа. The government created after the January 2006 elections has been unable to pay civil servants because of the international banking blockade and the refusal of Israel to transfer millions of tax dollars collected on behalf of the Palestinian people.
Никаких комиссий за внесение и снятие денежных средств Absolutely no fees on deposits and instant withdrawals
Без сомнения, те, кто желают нанести удар - либо в одиночку, либо в коалиции - имеют сразу несколько вариантов, от морской и воздушной блокады до точечных бомбардировок, саботажа внутри страны и массивного вторжения извне. Without doubt, those willing to strike - either alone or in a coalition - have a range of options, ranging from naval and air blockades to targeted raids, sabotage inside the country, and massive attack from without.
Снятие денежных средств Withdrawals
Палестинцы в секторе Газа, более четырех лет страдающие от блокады и изоляции, апатично относятся к заявке в ООН. The Palestinians in the Gaza Strip, suffering for more than four years from siege and isolation, are apathetic to the UN bid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!