Примеры употребления "сношений" в русском

<>
Переводы: все106 intercourse35 другие переводы71
Присутствовали 130 приглашенных, а д-р Антонио Гиррейро, начальник Отдела по особым поручениям бразильского Министерства внешних сношений, произнес за ужином приветственную речь. Around 130 guests attended, and Dr. Antonio Guerreiro, head of the Division of Special Themes at the Brazilian Ministry of External Relations gave a dinner speech.
Г-жа Орловски (Директор, Секретариат ди-рективных органов и внешних сношений) говорит, что Секретариат учел сделанные замечания, в том числе в пользу сохранения существующего органи-зационного формата. Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat and External Relations) said that the Secretariat took note of the comments made, and the support expressed for maintaining the current organizational format.
Тарик Рауф, начальник Отдела проверки и координации политики в области безопасности, Управление внешних сношений и координации политики Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), представлял Агентство на всех сессиях. Tariq Rauf, Head, Verification and Security Policy Coordination, Office of External Relations and Policy Coordination, International Atomic Energy Agency (IAEA) represented the Agency at all sessions.
Речь идет о докладах о Секции по мобилизации финансовых средств в частном секторе (Отдела внешних сношений); о региональной операции УВКБ в Мексике; и об операции в Демократической Республике Конго. These include the implementation reports on the Private Sector Fund Raising Section (Division of External Relations); on UNHCR's regional operation in Mexico; and on the operation in the Democratic Republic of the Congo.
Г-жа Орловски (Директор, Секретариат ди-рективных органов и внешних сношений) говорит, что, насколько она понимает, этот пункт повестки дня и предложенный проект решения были подроб-но рассмотрены на неофициальных консультация. Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat and External Relations) said that it was her understanding that the agenda item and a proposed draft decision had been given extensive consideration in informal consultations.
Г-жа Амадей (Европейское сообщество) говорит, что честные выборы являются основой устойчивого развития и функционирования демократии и что поддержка выборного процесса стала основным компонентом политики Европейского союза в области внешних сношений. Ms. Amadei (European Community) said that genuine elections were fundamental to sustainable development and a functioning democracy, and that support to election processes had become a key component of the European Union's external relations policy.
Однако, как отражение создавшейся в стране напряженности, представители партий, не подписавших Преторийское соглашение от 6 августа, включая вице-президента и министра обороны и внешних сношений, бойкотировали это заседание, что привело к отсутствию кворума. However, reflecting the prevailing tensions, members of the non-signatory parties to the Pretoria agreement of 6 August, including the Vice-President and the Ministers for Defence and External Relations, boycotted the session, as a result of which there was no quorum.
15 августа министр внешних сношений Селсу Аморим посетил Бейрут, с тем чтобы провести консультации с правительством, вновь выразить нашу поддержку ливанского народа и передать значительную партию медицинских товаров, чтобы обеспечить неотложную помощь тысячам людей. Minister for External Relations Celso Amorim visited Beirut on 15 August to consult with the Government, reiterate our commitment to supporting the Lebanese people and deliver a sizeable contribution in medical supplies to provide emergency treatment for thousands of people.
Что касается профессиональной подготовки, то Директор сообщила, что в мае 1999 года в Монголии состоялся учебный практикум по статистике и показателям, касающимся гендерных вопросов, который был проведен в сотрудничестве с министерством внешних сношений Монголии. In the area of training, the Director reported that a training workshop on statistics and indicators on gender issues had been held in Mongolia in May 1999 in conjunction with the Ministry of External Relations of Mongolia.
Директор Отдела внешних сношений приветствовал рекордные объемы взносов, полученных в 2007 году, и положительные ожидания на 2008 год по результатам Конференции по объявлению взноса в декабре 2007 года, а также ожидаемое увеличение объемов мобилизации средств со стороны частного сектора. The Director of the Division of External Relations welcomed the record levels of contributions received in 2007 and the positive prospects for 2008 based on indications from the Pledging Conference in December 2007, as well as a projected increase in private sector fund raising.
Г-жа Орловски (Директор, Секретариат директивных органов и внешних сношений) говорит, что, хотя начиная с декабря 2007 года целый ряд государств-членов неофициально заявил о своей заинтересованности стать принимающей стороной, формально соответствующие предло-жения были сделаны недавно только Нигерией и Марокко. Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat and External Relations) said that, while there had been several informal expressions of interest by a number of Member States since December 2007, definite proposals had been made only recently by Nigeria and Morocco.
Мы считаем своевременным создание Координационного совета для содействия координации трех органов Трибунала; Комитета по вопросам управления, который наблюдает за деятельностью Секретариата, связанной с административной и судебной поддержкой камерам и судьям; и Секции внешних сношений и стратегического планирования для укрепления сотрудничества между Трибуналом и правительствами, международными организациями и неправительственными организациями. We deem timely the creation of the Coordination Council, to facilitate coordination of the three organs of the Tribunal; the Management Committee, to supervise Registry activities relating to administrative and judicial support to the Chambers and judges; and the External Relations and Strategic Planning Section, to enhance the cooperation between the Tribunal and Governments, international organizations and non-governmental organizations.
Обязанности, предусматриваемые предлагаемой новой должностью класса С-3 в Группе по развитию партнерских связей с НПО Сектора внешних сношений, предполагают предоставление информации, консультаций, рекомендаций и помощи в отношении деятельности УВКПЧ в целях содействия ее пониманию ими и их участию в работе органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. The functions of the proposed new P-3 post for the NGO Partnership Unit of the External Relations Branch include the provision of information, advice, guidance and assistance on the activities of OHCHR in order to facilitate understanding of and participation in the work of the United Nations human rights bodies and mechanisms.
В состав Отделения в Женеве входят Сектор служб реагирования на чрезвычайные ситуации, Сектор координации мер реагирования и секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, соответственно осуществляющие подпрограммы 2, 4 и 3; Секция связи Межучрежденческого постоянного комитета и Сектор информационно-пропагандистской деятельности, внешних сношений и управления информацией, осуществляющий подпрограммы 1 и 5. The Geneva office comprises the Emergency Services Branch, the Response Coordination Branch, and the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, which implement subprogrammes 2, 4 and 3, respectively; the Inter-Agency Standing Committee Liaison Section and the Advocacy, External Relations and Information Management Branch, which implements subprogrammes 1 and 5.
Г-жа Орловски (Директор, Секретариат директивных органов и внешних сношений) говорит, что в докладе, содержащемся в документе IDB.34/9/Add.1, весьма подробно излагаются вопросы, касающиеся анализа и охвата, и освещаются многие вопросы, которые делегации задавали на предыдущих заседаниях Совета в ходе его тридцать четвертой сессии, и поэтому доклад говорит сам за себя. Ms. Orlowski (Director, Policymaking Organs Secretariat and External Relations) said that the report contained in document IDB.34/9/Add.1 was quite detailed in its analysis and scope, addressing many of the questions that had been raised by delegations during the earlier meetings of the Board during its thirty-fourth session, and therefore spoke for itself.
Выступая перед Комитетом, директор Департамента внешних сношений Международной организации по миграции (МОМ), отметил уникальный характер взаимоотношений, сложившихся между УВКБ и МОМ со времени их первой совместной чрезвычайной операции в связи с венгерскими событиями 1956 года, при осуществлении Всеобъемлющего плана действий в интересах индокитайских беженцев, во время кризиса в Заливе и в ходе многих других недавних операций. In a statement to the Committee, the Director of the External Relations Department at the International Organization for Migration (IOM) commented on the unique nature of UNHCR and IOM's relationship from the time of their first emergency partnership work during the 1956 Hungarian outflow, through the Comprehensive Plan of Action for Indochinese Refugees, the Gulf crisis and many other more recent operations.
Генеральный директор Департамента международных банковских сношений, Национальный банк Венгрии, Будапешт, 1989-1990 годы General Manager of the International Banking Relations Department, National Bank of Hungary, Budapest, 1989-1990.
Генеральный управляющий отделом международных банковских сношений Национального банка Венгрии, Будапешт (1989-1990 годы) General Manager, International Banking Relations Department, National Bank of Hungary, Budapest (1989-1990).
1993 год Закончила Национальный институт дипломатической службы министерства внешних сношений, международной торговли и культа. 1993 Graduated from the National Foreign Service Institute (Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship).
Г-н Джон Холл, управляющий, Отдел корпоративных связей, Управление внешних сношений, " Рио Тинто ", Лондон, Соединенное Королевство Mr. John Hall, Manager, Corporate Relations, External Affairs, Rio Tinto, London, United Kingdom
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!