Примеры употребления "сноске" в русском

<>
Переводы: все281 footnote246 endnote19 другие переводы16
Начало нити накала в соответствии с определением, приведенным в сноске 10/спецификации Н1/2, должно находиться между линиями Z1 и Z2. The beginning of the filament as defined on sheet H1/2, note 10/, shall lie between lines Z1 and Z2.
Крайние точки нити накала, определенные в сноске 6/к спецификации P24W/2, должны находиться между линиями Z1 и Z2 и между линиями Z3 и Z4. The ends of the filament as defined on sheet P24W/2, note 6/, shall lie between Z1 and Z2 and between the lines Z3 and Z4.
Крайние точки нити накала, определенные в сноске 6/к спецификации P19W/2, должны находиться между линиями Z1 и Z2 и между линиями Z3 и Z4. The ends of the filament as defined on sheet P19W/2, note 6/, shall lie between Z1 and Z2 and between the lines Z3 and Z4
Крайние точки нити накала, определенные в сноске 9/к спецификации H7/3, должны находиться между линиями Z1 и Z2 и между линиями Z3 и Z4. The ends of the filament as defined on sheet H7/3, note 9/, shall lie between lines Z1 and Z2 and between Z3 and Z4.
Крайние точки нити накала, определенные в сноске 10/к спецификации H9/3, должны находиться между линиями Z1 и Z2 и между линиями Z3 и Z4. The ends of the filament as defined on sheet H9/3, note 10/, shall lie between lines Z1 and Z2 and between Z3 and Z4.
Если Рабочая группа решит перенести это предложение, то необходимо будет вновь рассмотреть предлагаемые изменения в вводной части и в подпункте (d), о которых говорилось выше в сноске 180. Should the Working Group decide to move the sentence, the suggested modifications to the chapeau and to subparagraph (d), supra note 180, should be readdressed.
Крайние точки нити накала фары ближнего света, определенные в сноске 8 к спецификации Н14/3, должны находиться между линиями Z1 и Z2 и между линиями Z3 и Z4. The ends of the passing-beam filament as defined on sheet H14/3, note 8/shall lie between lines Z1 and Z2 and between lines Z3 and Z4.
10/Крайние точки нити накала определены в качестве точек, в которых при направлении визирования, определенном в сноске 9 выше, проекция наружной части конечных витков пересекает ось нити накала. 10/The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction is as defined in note 9/above, the projection of the outside of the end turns crosses the filament axis.
В сноске e (бывшая g) добавить ", ТВЕРДЫЙ " после " НАТРИЯ ФТОРИД " и " КАЛИЯ ФТОРИД, " заменить " и " на запятую перед " № ООН 2856 " и включить перед " являются веществами класса 6.1 " следующий текст: In note " e " (former g), add ", SOLID " after " SODIUM FLUORIDE " and " POTASSIUM FLUORIDE ", replace " and " with ", " before " UN No. 2856 " and insert the following text before " are substances of Class 6.1 ":
10/Крайние точки нити накала определяются как точки, где проекция наружной части конечных витков, наиболее близкая или наиболее удаленная от плоскости отсчета, пересекает ось отсчета; направление визирования определено в сноске 6/, выше (специальные указания в отношении биспиральных нитей накала изучаются). 10/The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction is as defined in note 6/above, the projection of the outside of the end turns nearest to or furthest from the reference plane crosses the reference axis.
Если задний габаритный (боковой) огонь или стоп-сигнал или оба эти устройства имеют более одного источника света и считаются одиночным огнем согласно определению, содержащемуся в сноске 4 к таблице в пункте 6.1 выше, учитываются значения, получаемые при всех включенных источниках; ". If the rear position (side) lamp or the stop lamp or both contain more than one light source and are considered as a single lamp as defined in note 4/of the table in paragraph 6.1. above, the values to be considered are those obtained with all sources in operation; "
Если задний габаритный (боковой) огонь или стоп-сигнал или оба эти устройства имеют более одного источника света и считаются одиночным огнем согласно определению, содержащемуся в сноске 2 к таблице в пункте 6.1 выше, учитываются значения, получаемые при всех включенных источниках; ". If the rear position (side) lamp or the stop lamp or both contain more than one light source and are considered as a single lamp as defined in note 2 of the table in paragraph 6.1. above, the values to be considered are those obtained with all sources in operation; "
Если задний габаритный (боковой) огонь или стоп-сигнал или оба эти устройства имеют более одного источника света и считаются единым огнем согласно определению, содержащемуся в сноске 2 к таблице в пункте 6.1 выше, учитываются значения, получаемые при всех включенных источниках; " If the rear position (side) lamp or the stop lamp or both contain more than one light source and are considered as a single lamp as defined in note 2 of the table in paragraph 6.1. above, the values to be considered are those obtained with all sources in operation; "
если задний габаритный (боковой) огонь или стоп-сигнал либо оба эти устройства имеют более одного источника света и считаются единым огнем согласно определению, содержащемуся в сноске 2 к таблице в пункте 6.1 выше, то учитываются значения, получаемые при включении всех источников; If the rear position (side) lamp or the stop lamp or both contain more than one light source and are considered as a single lamp as defined in note 2 of the table in paragraph 6.1. above, the values to be considered are those obtained with all sources in operation;
Кроме того, как отмечается в сноске 35 выше, в Рабочей группе возобладало мнение о том, что международный характер перевозки должен определяться не с учетом отдельных этапов перевозки каким-либо одним видом транспорта, а применительно ко всей перевозке, когда место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах. In addition, as indicated in note 35, supra, the prevailing view in the Working Group was that the internationality of the carriage should not be assessed in respect of any of the individual unimodal legs but in respect of the overall carriage, with the place of receipt and the place of delivery being in different States.
В своем выступлении на сессии Генеральной Ассамблеи посол Демократической Республики Конго утверждал, что два случая, о которых шла речь в предварительном докладе,- в сноске 2 к этому докладу пояснялось, почему не указывались имена жертв- не соответствовали действительности, поскольку жертвы в действительности находятся в добром здравии где-то на территории Франции или Бельгии. The Ambassador of the Democratic Republic of the Congo, in his address to the General Assembly, claimed that two of the cases mentioned in the preliminary report could be discounted, as the victims were alive and well and living in France and Belgium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!