Примеры употребления "снизу" в русском

<>
Переводы: все258 from below17 другие переводы241
Высказывается мнение о том, что метод двусторонних запросов и предложений в сочетании с подходом " снизу вверх " не может принести достаточно весомых результатов. It is argued that the bilateral request offer method, together with the bottom-up approach, cannot ensure sufficiently ambitious results.
Эти вещества и типы были определены как вещества, которые допускаются к перевозке в цистернах с расчетным давлением не более 400 кПа (4 бара), оборудованных для опорожнения снизу. These substances and types were identified as substances which are admitted for transport in tanks with a calculation pressure of not more than 400 kPa (4 bar) and equipped for bottom discharge.
Мы обыскали эту квартирку снизу доверху. We searched that flat from top to bottom.
На совещании экспертов, созванном на Мальте в ноябре 2003 года, был выработан ряд показателей в поддержку применения к обзору и оценке Мадридского плана действий подхода, основанного на принципе «снизу вверх». The expert group meeting convened in Malta in November 2003 elaborated a set of indicators to assist the bottom-up approach to review and appraisal of the Madrid Plan of Action.
Вакуумные цистерны для отходов могут оснащаться открывающимися днищами, если специальные предписания, содержащиеся в главе 4.3, допускают опорожнение перевозимых веществ снизу. Vacuum-operated waste tanks may be equipped with openable ends, if the requirements of Chapter 4.3 allow bottom discharge of the substances to be carried.
Подход к созданию качественной продукции «снизу вверх» возможен с помощью горизонтальных (или равных-равному) сетей и платформ DIY («сделай сам» от английского ‘do it yourself’), которые формируют основу «экономной» экономики. This bottom-up approach to value creation is enabled by the horizontal (or peer-to-peer) networks and do-it-yourself (DIY) platforms that form the foundation of the “frugal” economy.
В ходе обсуждения этих учебных материалов было указано на необходимость применения подходов как " сверху вниз ", так и " снизу вверх ", которые позволяют использовать возможности местных общин и учитывать достижения прикладных наук и местные знания (местных общин). Discussion on these training materials considered that both the top-down and bottom-up approaches that involve the local community, as well as the inclusion of applied science and indigenous knowledge (local communities), are to be emphasized.
Сеть по вопросам людских ресурсов считает, что в свете этих новых событий и для поддержки подхода к созданию сети по принципу «снизу вверх», было бы более уместно и эффективно развивать сеть старших руководителей именно таким образом. The Human Resources Network believes that, in the light of these new developments and in support of the bottom-up approach to developing a network, it would be more appropriate and effective were a senior managers'network to develop in this manner.
Этот доклад совместно с рядом тематических докладов из отобранных стран, подготовленных с использованием подхода «снизу вверх», будут обсуждены на совещании группы экспертов в 2007 году с целью подготовки сводного доклада о ходе осуществления Мадридского плана действий в Африке. That report, together with several case reports from selected countries based on the bottom-up approach, will be discussed by an expert group meeting in 2007 with the aim of producing a consolidated report on the implementation of the Madrid Plan of Action in Africa.
В целях содействия первому циклу обзора и оценки Плана Комиссия, возможно, пожелает предложить правительствам принять во внимание отдельные политические вопросы, освещенные в докладе, определив конкретные области углубленных исследований с участием населения на основе использования подхода по принципу «снизу вверх». In order to facilitate the first cycle of the review and appraisal of the Plan, the Commission may wish to invite Governments to take into consideration the selected policy issues highlighted in the report while identifying specific areas for in-depth participatory inquiries using a bottom-up approach.
Таким образом, формирование потенциала включает в себя два аспекта: накопление адекватных ресурсов для решения текущих и дополнительных задач, которые ставятся перед национальными и международными организациями, отвечающими за статистику (подход «сверху вниз») и совершенствование экспертного потенциала этих организаций (подход «снизу вверх»). Capacity-building therefore encompasses two aspects: the building-up of adequate resources to handle the current and additional tasks passed to national and international organizations in charge of statistics (top-down approach), and the improvement of the expertise in these organizations (bottom-up approach).
При укоренившемся убеждении в том, что децентрализация является одним из структурных механизмов, который способствует вовлечению рядовых граждан в управление государственными делами, подобные подходы и методологии, действующие по принципу «снизу вверх», могли бы успешно выявлять мнения и ожидания граждан в отношении государственного управления. With the current belief in decentralization as one of the structural arrangements that facilitate the involvement of grass-roots communities in the management of public affairs, such bottom-up approaches and methodologies could successfully highlight the opinions and expectations of the citizens on public administration.
Расширение членского состава и различия в интересах указывают на необходимость восстановления доверия и консенсуса среди всех членов ВТО и обеспечения налаживания транспарентного и всеобъемлющего процесса, а также принятия такого подхода к переговорам, который обеспечил бы действительное участие всех сторон и выдвижение инициатив снизу вверх. The growing membership and diversity of interests points to the need for rebuilding confidence and consensus among the entire WTO membership, and ensuring a transparent and inclusive process, as well as truly participative and bottom-up approach to the negotiations.
Подготовка к Йоханнесбургской встрече и последующая деятельность по ее итогам открывают уникальные возможности для обновления программ самих регионов в области устойчивого развития с учетом характерных особенностей каждого региона, создавая при этом также возможности для доработки и консолидации глобальной программы деятельности с помощью применения подхода, предусматривающего пересмотр программ по принципу «снизу вверх». The road to and from Johannesburg offers a unique opportunity to renew the regions'own agendas for sustainable development, based on each region's unique distinctiveness, while also offering the possibility of refining and consolidating the global agenda through a bottom-up approach.
С учетом того, что еще не обеспечено полное устранение несоответствий в законодательных нормах, регламентирующих институциональные аспекты деятельности полиции, ПМЕС, поддерживая процесс реорганизации полиции, по-прежнему придерживается подхода по принципу «снизу вверх» в пропаганде и продвижении идей согласования и разработки законодательных норм в целях реформирования существующих органов полиции в образованиях, кантонах и районе Брчко. Having in mind that the legislation regulating the institutional aspects of police matters is not fully harmonized yet, while providing support to the police restructuring process, EUPM continues the “bottom-up approach” to advocate and advise the harmonization and development of the legislation to reform the existing police bodies in the entities, cantons and Brcko District.
Анализ сильных и слабых сторон основанного на широком участии подхода «снизу вверх» является нелегкой задачей. Weighing the pros and cons of the bottom-up participatory approach is a daunting task.
Мы пытаемся продвинуть эту технику до такого этапа, когда можно создавать архитектурные подходы по принципу "снизу вверх", с отличие от нынешних викторианских методов "сверху вниз", которые навязывают структуру на материал. So what we're trying to do is, we're trying to push these technologies towards creating bottom-up construction approaches for architecture, which contrast the current, Victorian, top-down methods which impose structure upon matter.
Снизу от тела тени нет. There is no wick below the body.
Корочка снизу, начинка, корочка сверху. Crust on the bottom, filling, crust on top.
Кто живёт в комнате снизу? Who lives in the room below?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!